![深圳翻譯公司](http://chshc.com/wp-content/uploads/2021/09/image-contact-person.png)
翻譯行業(yè)資訊
火星翻譯︱一次翻譯,終身保障
語言讓我們擁有了溝通的能力,翻譯為我們架起了溝通的橋梁。我們工作生活需要翻譯,企業(yè)的國際化發(fā)展需要翻譯,大家都需要借助專業(yè)的翻譯來消除人與人、企業(yè)與企業(yè)之間的語言障礙,拓展業(yè)務(wù),走上更大的國際市場舞臺! -人才為本,純母語譯員- 1. 火星翻譯目前認證全球譯員10000+名,通過嚴格的譯員考核認證制度、譯員淘汰制和升降級制,為每個行業(yè)每個地區(qū)都儲備了資深母語譯員,確保為每個項目匹配到最合適的譯員,為各個領(lǐng)域制定最完美的解決方案。 2. 火星翻譯目前支持翻譯語種達到100+,語言對2000+,常用的中文、英語、日語、韓語、俄語、德語、法語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、意大利語、泰語、馬來語等,以及其他的阿薩姆語、威爾士語、加泰羅尼亞、波斯語、韃靼語、維吾爾語等小語種,基本上涵蓋全球99%以上的互聯(lián)網(wǎng)用戶語言,多稀有的語種我們都能翻譯。 3. 火星翻譯目前能夠承擔(dān)21+專業(yè)領(lǐng)域,涵蓋醫(yī)藥健康、技術(shù)工程、IT互聯(lián)網(wǎng)、人工智能、網(wǎng)絡(luò)游戲、商務(wù)財經(jīng)、法律合同等多個領(lǐng)域,年均成功交付項目數(shù)10萬余,項目反饋滿意度高達98%以上,贏得客戶和業(yè)界的一致好評。 ?-精細化流程,品質(zhì)為先- 火星翻譯匯集了眾多優(yōu)秀翻譯人才,擁有翻譯服務(wù)一站式精細化的服務(wù)流程,出色的質(zhì)量一直是我們響亮的口碑。 1. 前/后處理,翻譯前對文檔進行預(yù)處理,對掃描件、程序文件、不可編輯文件過濾,為翻譯過程準備好內(nèi)容;翻譯后處理,保持原文件格式。在這塊,我們擊敗了大部分的同行,有一定的優(yōu)勢。 2. 審校/潤色,母語專家審校及潤色,全程逐句精修,確保用詞精準,行文流暢,邏輯合理,語言風(fēng)格完全符合要求,能夠真正保證你的譯文出彩出色。 3. 嚴格質(zhì)檢,并由另一名責(zé)任編輯進行嚴格QC(質(zhì)量檢查),達到母語國家專業(yè)人員的寫作水平,使每篇文檔的錯誤率不超過0.1%(歐洲標準),遠低于1%的行業(yè)標準。 4. 專業(yè)排版,恪守國際通用排版規(guī)范,擅于使用當(dāng)前市面上一系列的桌面排版軟件和繪圖工具,專業(yè)美工、資深翻譯員和技術(shù)人員共同協(xié)作,能高效處理大部分格式的文件,能確保滿足每一種語言獨特的排版要求,能給到你出版級別的專業(yè)排版服務(wù)。 ?-實惠的價格,物超所值- 1. 低單價,無附加,總價更低廉。 2. 去中間,無轉(zhuǎn)包,價格更透明。 3. 活套餐,優(yōu)匹配,最高省30%。 火星翻譯在良莠不齊的翻譯市場上有著自己的堅持,作為一個服務(wù)翻譯行業(yè)二十年的專業(yè)語言提供商,在這個行業(yè)火星的翻譯技術(shù)前沿、譯員資深、經(jīng)驗成熟,對于各行各業(yè)及不同應(yīng)用場景都已經(jīng)具有深刻理解,所以我們也愿意以更實惠的價格,誠心歡迎您與我們合作。 ?-高效率交接,按時交付- 1. 火星翻譯堅持專職為主,兼職為輔的原則,充分發(fā)揮出專職團隊在穩(wěn)定、響應(yīng)、一致、協(xié)作等方面的優(yōu)勢,兼職團隊彈性、多領(lǐng)域、多語種、多時區(qū)等優(yōu)勢,形成了更快、更好、更全面的專兼職生產(chǎn)能力。 2. 火星翻譯,顛覆傳統(tǒng)翻譯公司層層交易鏈條,減少中間流程,讓翻譯訂單直接從客戶流轉(zhuǎn)到譯員手上,讓譯者完全能夠在有限時間內(nèi)完成,翻譯出更高質(zhì)量的譯稿。 3. 火星翻譯與其他翻譯公司相比,有更強大的翻譯團隊,精細的服務(wù)流程和一流的品質(zhì)監(jiān)控。憑著各部門高效對接協(xié)作,做出了同行做不到的快速完成項目交付,確保每份譯件都能使客戶放心滿意。 ?-一次翻譯,享終身服務(wù)- 二十年來,火星翻譯立足客戶實際需求,不斷探索、實踐和精進,在服務(wù)和售后方面一直處于行業(yè)領(lǐng)先水平,并形成了安全專業(yè)、超強能力、服務(wù)多樣、響應(yīng)及時、值得信賴的服務(wù)體系,火星翻譯的每一項翻譯服務(wù)報價均包含全天候無限期的終身售后服務(wù)支持,幫助您進行后期協(xié)商修改。 1. 我們承諾,針對每個翻譯項目,都配備具備相關(guān)翻譯資質(zhì)及豐富專業(yè)知識的語言專家來定制完成,并且提供同等質(zhì)量下最低的價格,為每一位客戶的全球化事業(yè)助一臂之力! 2. 我們堅信,通過終身客服、解決方案、應(yīng)急響應(yīng)、增值服務(wù)等全方位、全流程的服務(wù),使客戶在任何時候有任何與翻譯服務(wù)相關(guān)的問題,都能快速獲得專業(yè)的服務(wù)支持,力求最大化為客戶創(chuàng)造價值。 一次翻譯,終身服務(wù) 一次合作,終身朋友 我們的承諾,是對每位客戶的用心 我們的堅信,是對每次合作的匠心 希望你們能看到我們的誠意 信任火星翻譯,選擇火星翻譯 我們定然不負所望,為您譯出新世界
市場報告翻譯公司推薦(本地化公司的語言服務(wù)優(yōu)勢)
市場報告,市場調(diào)查、研究與分析報告的文體,是企業(yè)認識、了解、掌握以及搜集市場信息的主要工具之一,而且報告專業(yè)強度及對翻譯的質(zhì)量要求會比較高,為此相關(guān)翻譯建議選擇專業(yè)的翻譯公司,可以依托其龐大的翻譯團隊、豐富的經(jīng)驗案例與嚴謹規(guī)范的譯審等帶來更高效、高品質(zhì)的翻譯。那么哪些翻譯公司可以提供專業(yè)的市場報告翻譯? 本地化翻譯公司,為各企事業(yè)單位或個人等提供多語種翻譯服務(wù)的商業(yè)機構(gòu),依托專業(yè)語言服務(wù)優(yōu)勢在譯員選擇、譯文質(zhì)量控制和譯審等方面起到重要的防火墻作用。 本地化公司的市場報告翻譯服務(wù)優(yōu)勢 1、專業(yè)團隊,精準匹配 本地化翻譯公司,擁有專業(yè)商務(wù)服務(wù)翻譯團隊,精譯簡繁體中文、英語、法語、西班牙語、德語、俄語、日語、韓語、馬來語等上百種語言,橫跨金融、法律、科技、醫(yī)療、能源、游戲、機械等行業(yè)領(lǐng)域,以精準的資源匹配滿足更多個性化的市場報告翻譯。 2、國際譯審,高效服務(wù) 本地化公司依托龐大多語種翻譯資源、經(jīng)驗案例等為客戶實現(xiàn)精準譯員匹配的同時協(xié)調(diào)譯員工作,嚴格遵循國際譯審流程,為企業(yè)管理、法律咨詢與調(diào)查、廣告、知識產(chǎn)權(quán)等等商業(yè)服務(wù)翻譯項目制定個性化語言解決方案,帶來更精準、專業(yè)、高效的市場報告翻譯。 3、定制化方案,多元化語言服務(wù) 市場報告作為整合市場調(diào)查、可行性分析、預(yù)測及市場對商品需求狀況等相關(guān)的資料文書,其復(fù)雜的內(nèi)容結(jié)構(gòu)和性質(zhì)分類也決定著報告翻譯的多樣化,因此不論是譯員的匹配還是翻譯、編輯、審校等都會存在一定的差異,因此需要依托多年成熟的本地化服務(wù)經(jīng)驗提供定制化語言方案,滿足客戶多元化的市場報告翻譯需求。 火星翻譯,專注小語種母語翻譯的本地化翻譯品牌,多年來一直秉承以客戶為先,始終堅守高標準、高效率、高質(zhì)量的原則,致力為國內(nèi)外各大行業(yè)領(lǐng)域企業(yè)提供文檔翻譯、網(wǎng)站本地化、音視頻翻譯、同聲傳譯、譯員外派等服務(wù),全面滿足不同客戶的個性化翻譯需求。
More Articles
企業(yè)宣傳手冊是企業(yè)對外最直接、最形象也是最有效的一種宣傳形式,一般來說企業(yè)宣傳手冊對于文字的專業(yè)性以及排版的整體藝術(shù)感要求很高,有宣傳冊翻譯需求建議找專業(yè)的翻譯公司,合理的價格享受優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。那么企業(yè)宣傳冊翻譯多少錢? 企業(yè)宣傳冊翻譯多少錢也跟一般的翻譯一樣沒有固定的價格,會受到翻譯量以及翻譯語種等因素的影響。 企業(yè)宣傳手冊的翻譯一般來說是根據(jù)字數(shù)的多少進行收費的,計費單位為元/千字,比如專業(yè)級別的宣傳手冊英文翻譯單價一般在250元/千字左右,宣傳手冊的字數(shù)越多,費用也就越高,當(dāng)然翻譯的數(shù)字越多,也可以享受到一定的翻譯單價優(yōu)惠。 企業(yè)宣傳手冊的翻譯費用與翻譯的語種也有很大的關(guān)系,比如前面提到的專業(yè)級別的英文企業(yè)宣傳手冊翻譯價格,僅僅是針對中英翻譯,而如果是其他語種,則宣傳手冊翻譯價格就不同了,一般來說小語種的翻譯價格要比英語這種通用語種翻譯價格要高。 企業(yè)宣傳手冊的翻譯價格還與翻譯的專業(yè)性要求有關(guān),翻譯的專業(yè)要求可以分為幾大類,比如一般的標準級以及適用于出版的出版級,當(dāng)然企業(yè)宣傳手冊本身就已經(jīng)明確了翻譯的專業(yè)等級,具體翻譯需求客戶可以結(jié)合實際需要進行選擇。 以上就是企業(yè)宣傳手冊翻譯價格的介紹了,此外,翻譯時間以及額外的制圖制表等翻譯需求也會影響最終的翻譯價格,具體的情況可以咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。
by Admin
18-09-2020
企業(yè)宣傳手冊翻譯要注意什么?企業(yè)宣傳手冊是一種對企業(yè)文化、產(chǎn)品進行最直接、最形象的一種宣傳形式,不同于一般的手冊,企業(yè)宣傳手冊一般在內(nèi)容上要求更為清晰,能夠讓讀者快速了解企業(yè)的信息以及產(chǎn)品等,因此企業(yè)宣傳手冊翻譯一定要注意語言以及其他相關(guān)的翻譯事宜。 企業(yè)宣傳手冊的翻譯注意事項: 1、語言簡潔凝練 宣傳手冊本身就具有一定的簡潔性,因此企業(yè)宣傳手冊翻譯,要結(jié)合企業(yè)宣傳手冊的特點,做到語言簡潔凝練,同時將企業(yè)內(nèi)容信息完整的表達出來,保持原企業(yè)手冊的特點。企業(yè)宣傳手冊的語言簡潔明了才能讓讀者在更短時間內(nèi)了解企業(yè)更多的信息。 2、專業(yè)術(shù)語的使用 企業(yè)宣傳手冊為了能夠在盡可能精簡的詞語表達中突出企業(yè)的信息以及產(chǎn)品特點,在用詞方面一般都會比較注重專業(yè)性,對此翻譯時也要注意保持整個企業(yè)宣傳手冊的專業(yè)化水平,對一些專業(yè)術(shù)語的使用要注意集合專業(yè)的術(shù)語庫等進行精準翻譯校對。 3、手冊的DTP排版 企業(yè)的宣傳手冊一般都有著很高的文字要求以及排版要求,在翻譯企業(yè)宣傳手冊時就需要注意維持企業(yè)宣傳手冊的排版風(fēng)格,在火星翻譯,專業(yè)的DTP排版能夠進行多語種排版,形成不同的語言版本。專業(yè)排版是指將文字、圖片、圖形等可視化信息元素,根據(jù)客戶的要求和需求,在版面布局上調(diào)整位置、大小,輔以設(shè)計加工,使版面布局美觀、實用、條理化。 以上就是對企業(yè)宣傳手冊翻譯的注意事項介紹了,火星翻譯擁有豐富的排版經(jīng)驗和精湛的技術(shù),恪守國際通用排版規(guī)范,擅于使用當(dāng)前市面上一系列的桌面排版軟件和繪圖工具,高效處理大部分格式的文件,能夠為圖書雜志、宣傳資料、用戶手冊、產(chǎn)品說明書、操作說明和培訓(xùn)材料等文檔提供多語言排版與設(shè)計服務(wù)。如果您有宣傳手冊翻譯需求,不妨直接咨詢在線客服或致電400-961-2880了解詳細翻譯內(nèi)容。
by Admin
手冊一般來說是供閱讀者查閱或者參考的文件文本,在內(nèi)容上會因為用戶群體的不同以及所屬行業(yè)的差異性,可以分為一般的產(chǎn)品安裝手冊、操作手冊以及維修手冊等,在翻譯手冊時為確保最終的翻譯質(zhì)量,一定要注意手冊翻譯的相關(guān)注意事項,那么手冊翻譯需要注意什么? 手冊雖然都是在進行某種行為時作為提供相關(guān)信息的材料,但在各行各業(yè)、不同地域、不同職業(yè)的人群里所起到的作用以及意義卻不同,翻譯時就需要根據(jù)人群、行業(yè)等進行詳細劃分。 比如一般的產(chǎn)品手冊是提供產(chǎn)品的基本知識,方便日常生活或?qū)W習(xí),但如安裝手冊、維修手冊等在內(nèi)容上則偏向于專業(yè)的知識講解,提供產(chǎn)品數(shù)據(jù)、圖表等很多專業(yè)化的知識。 手冊翻譯實際上所涉及的類型包括產(chǎn)品安裝手冊翻譯、操作手冊翻譯、維修手冊翻譯,翻譯的內(nèi)容則包含著產(chǎn)品的安裝流程說明、產(chǎn)品正規(guī)操作說明、產(chǎn)品的維修方法以及產(chǎn)品保養(yǎng)等諸多內(nèi)容細節(jié),在翻譯時的要求也不盡相同,有些手冊只需要針對普通用戶群體進行簡單的文字翻譯,有些則需要針對專業(yè)的技術(shù)人員進行專業(yè)化的圖解、制表以及科學(xué)準確的運用相關(guān)專業(yè)術(shù)語,翻譯手冊要注意手冊的目標受眾以及分類。 另外,手冊的翻譯可能會涉及到多語種,比如火星翻譯手冊翻譯涉及的語種就包含英語各類手冊翻譯、日語、韓語、俄語、意大利語以及德語、法語等全球100+語種,翻譯時語言不同譯員資源也不一樣,為此在這里火星翻譯建議手冊翻譯一定要找專業(yè)的翻譯公司。 火星翻譯手冊優(yōu)勢:20年翻譯行業(yè)經(jīng)驗,強大的翻譯團隊,精細的服務(wù)流程和一流的品質(zhì)監(jiān)控。 1、譯員資源:全球100+語種的數(shù)萬認證母語譯員。 2、行業(yè)優(yōu)勢:21+專業(yè)領(lǐng)域,涵蓋醫(yī)藥健康、技術(shù)工程、IT互聯(lián)網(wǎng)、人工智能、網(wǎng)絡(luò)游戲、商務(wù)財經(jīng)、法律合同等多個領(lǐng)域。 以上是火星翻譯對手冊翻譯注意事項的介紹,手冊翻譯細節(jié)方面的問題有很多,建議找專業(yè)的翻譯公司,如果您有手冊翻譯的需求,不妨直接咨詢火星翻譯在線客服,以了解更為詳細的手冊翻譯內(nèi)容以及翻譯價格。
by Admin
手冊的翻譯所涵蓋的行業(yè)領(lǐng)域非常廣,雖然手冊翻譯的目的群體不同會帶來不同的翻譯專業(yè)要求以及不同的翻譯價格,但如維修手冊的翻譯,一般都是針對比較專業(yè)化的維修人員,因此在專業(yè)知識方面要求會很高,翻譯的價格也就相對高很多。那么維修手冊翻譯的價格是多少? 維修手冊的主要內(nèi)容比較偏向?qū)I(yè)化知識講解,在專業(yè)術(shù)語方面的使用會比較頻繁,這也就導(dǎo)致對譯員專業(yè)性要求會比較高,不僅要熟悉目標語言的語法結(jié)構(gòu),還需要對行業(yè)領(lǐng)域的知識有一定的積累。 專業(yè)維修手冊翻譯的特殊性,目前對于維修手冊翻譯的報價,還會因為翻譯語種的不同而有所不同,比如英語維修手冊翻譯價格在160元/千字左右,而俄語維修手冊翻譯則要220元/千字,如其他小語種維修手冊翻譯的價格可能還要高,具體翻譯價格要先明確翻譯的語種。 維修手冊翻譯的計費一般是以千字為單位,而千字的計費方式則根據(jù)以下的方式進行計算: 1、國內(nèi)對于手冊類文件的字符計算,通常是以中文字符為準,如想以其他語言計算可咨詢相關(guān)翻譯公司。 2、提供的維修手冊中所需要翻譯的WORD、EXCEL、PDF等格式的電子文件,如需重新制圖或者制表等則需要另外收取一定的費用。 此外,對于客戶維修手冊的翻譯時間,如加急項目則需要額外支付一定的加急費用,具體的收費情況以具體的翻譯公司為主。 總的來說,維修手冊的翻譯價格影響因素很多,像文中所提供的金額都是參考價,具體翻譯價格以實際咨詢結(jié)果為主。如果您有相關(guān)的手冊翻譯價格,不妨咨詢火星翻譯在線客服了解更為準確的翻譯費用。
by Admin
產(chǎn)品的手冊是介紹產(chǎn)品名稱、產(chǎn)品特點以及產(chǎn)品維修使用等諸多方面的信息,在進出口貿(mào)易中,機械設(shè)備維修手冊的翻譯是必不可少的。機械設(shè)備手冊翻譯,除了要注意對專業(yè)詞匯做準確翻譯,還要留意相關(guān)的維修手冊翻譯原則,下面一起跟南山手冊翻譯公司一起了解手冊翻譯的原則。 機械設(shè)備維修手冊的主要目的,是用于幫助專業(yè)維修人員查詢機械設(shè)備的相關(guān)保養(yǎng)以及維修知識,內(nèi)容方面會偏向?qū)I(yè)化知識,翻譯時就要注意遵循手冊翻譯的目的原則以及忠實性原則、連貫性原則做好相應(yīng)的翻譯工作。 1、目的原則 目的原則,主要是針對手冊目標用戶群體,如普通大眾用戶,翻譯過于專業(yè)化的手冊是很難使用戶能夠看懂具體的手冊信息,因此進行設(shè)備維修手冊翻譯時要注意手冊的功能目的,采取適當(dāng)?shù)姆g形式,比如直接翻譯、意譯以及介于這兩者之間的翻譯方式,以實現(xiàn)手冊的目的。 2、忠誠原則 忠實性原則,實際上在任何一個翻譯項目都必須遵循的原則,翻譯本質(zhì)上就遵循原文內(nèi)容意思翻譯成目標用戶所熟悉的語言,從而使用戶能夠看懂原文所表達的含義內(nèi)容。 3、連貫性原則 連貫性原則,也指語境語法通順,符合目標語言表達習(xí)慣,在不同語言中語法結(jié)構(gòu)以及語境思想都會有所差異,翻譯時為了確保譯文質(zhì)量,就需要注意遵循目標語言的表達方式,譯文內(nèi)容能夠被讀者所接受和理解。 火星翻譯,專業(yè)的語言服務(wù)提供商,目前火星翻譯除了能夠提供專業(yè)的維修手冊翻譯,還可以提供多語種手冊翻譯,包括企業(yè)宣傳手冊、產(chǎn)品手冊、操作手冊、質(zhì)量管理手冊、施工手冊、化工手冊、使用手冊以及圖紙翻譯等各類手冊翻譯項目。 以上就是對手冊翻譯原則的介紹了,火星翻譯作為專業(yè)的手冊翻譯服務(wù)商,秉承以客戶為先,始終堅守高標準、高效率、高質(zhì)量的原則,致力于為全球各大行業(yè)提供文檔翻譯、網(wǎng)站翻譯、多媒體翻譯、DTP專業(yè)排版、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、遠程口譯、陪同口譯等服務(wù),詳情可以咨詢在線客服或致電400-961-2880。
by Admin
企業(yè)招投標書的翻譯是一項系統(tǒng)且嚴謹?shù)墓こ?,不論是商業(yè)翻譯還是法律翻譯,招投標書都有涉及到,因此想要翻譯一份招投標書,一定要注意把控招投標書內(nèi)容的細節(jié)處理,做好相關(guān)的招投標書翻譯的相關(guān)注意事項。那么招投標書翻譯需要注意什么? 國際招投標書的內(nèi)容有很多詞匯會出現(xiàn)一詞多義或者一詞多用的情況,因此招投標翻譯時對于這些詞匯的理解以及翻譯一定要慎重。 一、理清詞類確定詞義 在同一個行業(yè)領(lǐng)域,部分詞匯在表達含義上有著很大的差異,甚至可能表示的是不同的內(nèi)容,因此在翻譯招投標書時一定要注意不同詞類的不同含義,選擇翻譯詞義時要先清楚這些詞匯在句中所屬的詞性、詞類,以便準確選擇對應(yīng)的翻譯詞義。 二、明確行業(yè)領(lǐng)域判斷詞義 很多詞在不同的行業(yè)領(lǐng)域里有著不同的含義,比如在英語詞匯中,有些單詞的含義可以有很多種,但在不同的行業(yè)領(lǐng)域里可能表示的內(nèi)容比較單一,比如部分英語詞語在行業(yè)領(lǐng)域里屬于專業(yè)詞匯,是專業(yè)的術(shù)語,在翻譯時要注意根據(jù)這些行業(yè)領(lǐng)域判斷這些詞的詞義。 三、結(jié)合詞語搭配辨別詞義 很多語言在詞語的搭配上很廣泛以及靈活,而不同的詞語搭配在含義上就可能有不同的意思,甚至在不少行業(yè)領(lǐng)域內(nèi),一些詞語的搭配往往具有特定的唯一含義,因此在翻譯時除了要注意這些詞語搭配的含義,還需要結(jié)合行業(yè)領(lǐng)域以明確這些詞所表達的內(nèi)容含義。 另外,在詞語搭配時所表示的含義多樣化的情況下,如果不清楚具體應(yīng)表達的含義,要注意結(jié)合行業(yè)領(lǐng)域以及上下文邏輯關(guān)系進行判斷選擇,盡可能讓內(nèi)容翻譯變得更為精準。 事實上,句子需要表達轉(zhuǎn)述完整思想離不開邏輯性,而邏輯性的完整與詞與詞、短語與短語以及句子與句子之間等的邏輯關(guān)系時密不可分的,因此判斷詞語的詞義也可以借助這層邏輯關(guān)系。 四、必要時可詞義引伸 詞義引申,一般情況下是在兩種語言互譯時找不到與之匹配的解釋或者對應(yīng)詞時使用的,這種情況下進行詞義引申需要注意以詞語的基本詞義為基礎(chǔ),結(jié)合原文含義以及語法結(jié)構(gòu)等特點進行引申,引申的結(jié)果可能是一個短語或者一個完整的句子,但一定要注意符合語言表達的習(xí)慣以及邏輯性,而不是隨心所欲的翻譯。 總的來說,在翻譯合同標書時要注意遵循原文含義,同時注意語言的特點以及句子表達的邏輯性,盡可能的提升翻譯的準確性以及專業(yè)性,另外找招投標書翻譯最好找專業(yè)的翻譯公司,提供專業(yè)優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)以及翻譯質(zhì)量。
by Admin
17-09-2020