現(xiàn)代人起英文名時(shí)的糾結(jié),以及恨不得翻遍整個(gè)詞典和外網(wǎng)只為找個(gè)百里挑一的好名字那股勁兒,像極了父母當(dāng)年給他們起名。 然而,由于中西文化差異,我們決定英文名時(shí)有幾大常見(jiàn)誤區(qū),那些自以為很不錯(cuò)的英文名真的讓人實(shí)力尷尬。 Mars有個(gè)好朋友叫戴瑩,她為了圖省勁干脆中文名字直譯過(guò)來(lái),說(shuō)白了就是拼音,結(jié)果每次自我介紹都是“Hi, I’m Dai Ying(dying)”,搞得周圍人一臉憂愁的涌上來(lái)。 不甘心英文名太大眾,怎么說(shuō)也是自己的標(biāo)識(shí)。起得太小眾,又怕別人不知道怎么下嘴讀,或者一讀就錯(cuò)還總是糾正不過(guò)來(lái),也很糟心。 而前段時(shí)間,美國(guó)嬰兒命名網(wǎng)站Nameberry整理年度新生兒注冊(cè)名,發(fā)布了年度的爆款英文名。實(shí)在不知道怎么起英文名的小伙伴們不妨從榜單里挑一個(gè)吧! - 年度爆款英文名TOP - 在這個(gè)榜單上,以名詞作為姓名的寓意非常美好,比如Aurora,早晨的羅馬女神,意味著曙光。比如Theodore,上帝的禮物,意味著厚道、老實(shí)。 但是英語(yǔ)國(guó)家的人名通常都是專有名詞( proper name )——只承擔(dān)名字功能,不作普通詞匯。只有少數(shù)例外(如 Rose 、Lily ),是日常生活中也使用的詞匯。 如果你只是自?shī)首詷?lè)倒也罷了,但是在外企等需要英文名的正式場(chǎng)合,起名不慎不僅會(huì)職場(chǎng)受挫,甚至被人取笑。來(lái)來(lái)來(lái),看看起英文名的正確姿勢(shì):…