線上口譯是一種通過在線電話或視頻提供的即時口譯服務(wù)方式,與傳統(tǒng)的現(xiàn)場口譯方式不同,線上口譯沒有現(xiàn)場口譯的地點(diǎn)局限性,設(shè)備簡單且方便靈活,能在很大程度上幫助客戶節(jié)省更多的時間與效率成本,同時適用范圍及其應(yīng)用場景也極為廣泛。那么專業(yè)翻譯公司的線上口譯適用于哪些場合? 線上口譯,包括電話口譯和遠(yuǎn)程視頻口譯兩種,幫助客戶解決在越洋咨詢、遠(yuǎn)程會議、線上洽談等場景中的多語言溝通難題。 線上口譯所適用的范圍與場景 線上同傳:專業(yè)同傳譯員借助網(wǎng)絡(luò)會議室(如zoom會議室)為分散在不同地區(qū)或場所人員提供多語種分散會議口譯。 會議交傳:交傳譯員通過在線電話或視頻等為客戶解決突然性或臨時性雙語會議、談判、采訪等中小型場合下的翻譯需求。 商務(wù)口譯:口譯員為各類商務(wù)與技術(shù)交流合作活動提供的遠(yuǎn)程口譯服務(wù),常見于技術(shù)交流、商務(wù)合作等場合下。 法庭口譯:企業(yè)或個人等國際訴訟與仲裁場景下提供的專業(yè)法律口譯。 生活口譯:個人業(yè)務(wù)咨詢與辦理、購物、接待、就醫(yī)問診或法律咨詢等場合下的遠(yuǎn)程越洋電話口譯。 線上口譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) 線上口譯無需譯員到場即可為客戶提供即時性口譯服務(wù),因而相較于傳統(tǒng)現(xiàn)場口譯費(fèi)用結(jié)構(gòu)更為單一,基本只需要支付譯員翻譯費(fèi)用,同時可根據(jù)不同場景或項(xiàng)目提供按小時或分鐘等計(jì)費(fèi)方式。 此外,線上口譯在應(yīng)對突發(fā)性、臨時性等翻譯需求時雖然更加方便高效,但也極為依賴網(wǎng)絡(luò)的穩(wěn)定性以及所匹配的譯員資質(zhì)能力,因此即便線上口譯很方便,但選擇時依舊建議與專業(yè)翻譯服務(wù)供應(yīng)商合作。 火星翻譯,21年資深專業(yè)的語言服務(wù)提供商,擁有強(qiáng)大的翻譯團(tuán)隊(duì),國際化服務(wù)流程、嚴(yán)格的信息安全體系以及專業(yè)的全套設(shè)備,根據(jù)不同客戶需求或項(xiàng)目特點(diǎn)制定一站式語言解決方案,提供多語言高端筆譯、專業(yè)口譯、線上口譯和譯員外派等服務(wù)。
會議層面的遠(yuǎn)程口譯有哪些服務(wù)優(yōu)勢
會議層面的遠(yuǎn)程口譯有哪些服務(wù)優(yōu)勢
返回上一頁遠(yuǎn)程口譯,依賴于通訊設(shè)備與網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的口譯方式,沒有現(xiàn)場口譯的時間與場地限制,通過多方電話或在線視頻即可實(shí)現(xiàn)即時性的翻譯溝通,而且對設(shè)備要求較低且時間安排更方便靈活,不論是普通口譯還是會議層面的高端口譯需求,遠(yuǎn)程口譯都有其獨(dú)到的服務(wù)優(yōu)勢。那么會議層面的遠(yuǎn)程口譯有哪些服務(wù)優(yōu)勢? 會議層面的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)操作便捷,只需要一個安靜的環(huán)境、一套通訊設(shè)備(電腦、手機(jī)、耳機(jī)、攝像頭等)、專業(yè)的口譯員就提供即時性翻譯服務(wù)。 會議層面的遠(yuǎn)程口譯有哪些服務(wù)優(yōu)勢?與傳統(tǒng)的現(xiàn)場口譯相比,遠(yuǎn)程口譯優(yōu)勢主要體現(xiàn)在以下幾點(diǎn): 1、沒有時間與地域限制 信息科學(xué)、通信技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、IT技術(shù)等的發(fā)展,現(xiàn)代通訊的便利、實(shí)時、全覆蓋也使得電話與在線視頻等溝通方式變得更加方便順暢,多方電話或在線視頻等遠(yuǎn)程口譯方式也可以有效彌補(bǔ)現(xiàn)場口譯的局限性,解決遠(yuǎn)程溝通咨詢、遠(yuǎn)程會議等翻譯需求。 2、時間與效率成本更低 遠(yuǎn)程口譯最大的特點(diǎn)是無需面對面就可以進(jìn)行口譯交流,而這也能夠更有效的節(jié)省客戶的時間、效率以及預(yù)算成本,節(jié)省了譯員交通、住宿以及會議場地、人力、物力等成本,而且所借助設(shè)備簡單方便,無需支付額外費(fèi)用。 3、隨時隨地順暢溝通 相比于傳統(tǒng)的現(xiàn)場口譯,譯員無需到指定會議場所,甚至在有限的時間內(nèi)可以通過口譯項(xiàng)目語言對、會議時長等要求僅需更快速精準(zhǔn)的匹配,效率高且對時間要求更低,可以實(shí)現(xiàn)真正意義的隨時隨地順暢翻譯,尤其是像緊急醫(yī)療等緊急情況下,遠(yuǎn)程口譯效率更高。 總的來說,遠(yuǎn)程口譯具有簡單、便利、實(shí)惠、實(shí)用性高等服務(wù)優(yōu)勢。當(dāng)然,遠(yuǎn)程口譯的服務(wù)優(yōu)勢雖然極為明顯,但由于都是線上服務(wù),因此對譯員職業(yè)素養(yǎng)、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境以及設(shè)備技術(shù)等有一定要求,客戶如有相關(guān)翻譯需求應(yīng)當(dāng)可能找專業(yè)的翻譯公司,以確保獲得更優(yōu)質(zhì)且具有安全保密措施的翻譯體驗(yàn)。
線上遠(yuǎn)程口譯服務(wù)的利弊是什么
線上遠(yuǎn)程口譯服務(wù)的利弊是什么
返回上一頁作為一種僅需借助電話或在線視頻即可解決即時口譯需求的方式,遠(yuǎn)程口譯可以說是當(dāng)前疫情環(huán)境下高效且實(shí)惠的翻譯解決方式,而盡管遠(yuǎn)程口譯可以實(shí)現(xiàn)無需面對面的口譯交流,但由于極為依賴通訊設(shè)備技術(shù)與網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的穩(wěn)定性,遠(yuǎn)程口譯的利弊也較為明顯。那么線上遠(yuǎn)程口譯服務(wù)的利弊是什么? 遠(yuǎn)程口譯的優(yōu)點(diǎn)可以簡單概括為方便靈活且設(shè)備簡單,能有效節(jié)省時間成本和效率成本,而其劣勢則可以通過用戶、譯員以及聽眾的角度去分析。 線上遠(yuǎn)程口譯服務(wù)的利弊是什么 1、用戶角度的利弊 遠(yuǎn)程口譯需要借助通訊設(shè)備實(shí)現(xiàn)對聲音的接收與傳播,音質(zhì)相對于現(xiàn)場口譯也會有所下降,而且會受網(wǎng)絡(luò)波動的影響,在不少線上口譯服務(wù)中,為了最大限度減輕網(wǎng)絡(luò)負(fù)擔(dān),避免出現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)波動或中斷的風(fēng)險(xiǎn),需要進(jìn)行必要的去除高頻和低頻壓縮處理,從而確保音質(zhì)的清晰度。 2、譯員角度的利弊 在良好的環(huán)境下做遠(yuǎn)程口譯與現(xiàn)場口譯實(shí)際上并無多大區(qū)別,但由于遠(yuǎn)程口譯借助的是通訊工具,而且在突發(fā)情況時往往需要在極短時間內(nèi)處理得當(dāng),從而確保遠(yuǎn)程口譯服務(wù)的質(zhì)量,但也由于遠(yuǎn)程口譯極易受到環(huán)境噪音影響,因此在環(huán)境的選擇上要重視降噪系統(tǒng)。 此外,遠(yuǎn)程口譯雖然可以在一定程度上實(shí)現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)播送現(xiàn)場,但發(fā)言人與現(xiàn)場的互動卻并不能實(shí)現(xiàn)完成的傳輸,會存在一定的非語言信息缺失。 3、聽眾角度的利弊 口譯服務(wù)的受眾傾向于簡便易懂的操作與體驗(yàn),而在一些會議層面的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)中往往需要聽眾進(jìn)行額外的步驟,如下載應(yīng)用、掃碼等操作以便接收遠(yuǎn)程系統(tǒng)的音頻源,在這些過程中也可能出現(xiàn)一些問題與困難。 總的來說,遠(yuǎn)程口譯的預(yù)算以及時間、效率成本較低,便于溝通且可以靈活安排時間,但也有著一定的要求,如項(xiàng)目所涉及語言對相對較少、保密性要求不高以及網(wǎng)絡(luò)與設(shè)備穩(wěn)定等,適用范圍雖廣但大多是緊急情況(如緊急醫(yī)療),當(dāng)然受疫情影響也可以酌情考慮遠(yuǎn)程口譯,減少人員流動。
翻譯公司的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)優(yōu)勢是什么
翻譯公司的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)優(yōu)勢是什么
返回上一頁遠(yuǎn)程口譯是指客戶和譯員無須在同一場合,僅需借助方便靈活的通訊工具即可實(shí)現(xiàn)線上口譯的服務(wù),相較于現(xiàn)場口譯,遠(yuǎn)程口譯沒有嚴(yán)格的場地以及地域局限性要求,對一些具有突然性、臨時性、多語種、及時性等特點(diǎn)的口譯需求而言具有明顯的服務(wù)優(yōu)勢。那么翻譯公司的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)優(yōu)勢是什么? 遠(yuǎn)程口譯的服務(wù)優(yōu)勢可以概括為:無需面對面就可進(jìn)行口譯交流、方便靈活且設(shè)備簡單、有效節(jié)省時間成本和效率成本。 翻譯公司的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)優(yōu)勢 一、無需面對面就可進(jìn)行口譯交流 遠(yuǎn)程口譯可以通過多方電話或者在線視頻的方式實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)程會議、遠(yuǎn)程咨詢等口譯需求,沒有現(xiàn)場口譯的時間與場地限制,但需要注意一點(diǎn),遠(yuǎn)程口譯的雙語能力要求比現(xiàn)場口譯更高,因?yàn)楝F(xiàn)場口譯可以除了可以聽取發(fā)言人講話,還可以根據(jù)肢體語言或現(xiàn)場溝通交流獲得準(zhǔn)確的信息。 二、方便靈活且設(shè)備簡單 遠(yuǎn)程口譯僅需借助電信運(yùn)營商的固定電話或移動手機(jī)等通訊媒介來提供口譯服務(wù),即便是稍微復(fù)雜的遠(yuǎn)程會議同傳、交傳等也僅需借助多個視覺輸入,如電腦操作頁面屏幕、平板屏幕、手機(jī)監(jiān)聽的屏幕、展示發(fā)言人及其幻燈片的會議屏幕等即可實(shí)現(xiàn)即時性的線上口譯服務(wù)。 需要注意的是,遠(yuǎn)程口譯極為依賴設(shè)備與網(wǎng)絡(luò)信號的穩(wěn)定性,因此在提供線上口譯時需要避免各種外界的干擾,如噪音、網(wǎng)絡(luò)波動等。 三、有效節(jié)省時間成本和效率成本 遠(yuǎn)程口譯沒有現(xiàn)場口譯的局限性,能夠幫助有需要的客戶隨時隨地進(jìn)行暢通的交流,有效節(jié)省時間成本和效率成本,但需要注意重要會議的遠(yuǎn)程口譯服務(wù),譯員應(yīng)提前與合作搭檔、客戶交流溝通好,熟悉整個流程,進(jìn)一步去提升認(rèn)知的靈活度和精力的分配。 此外,遠(yuǎn)程口譯組織方便、成本低,譯員無需出門且沒有場地和空間的限制,客戶的直接成本也會得到更大的節(jié)省。 總的來說,翻譯公司的遠(yuǎn)程口譯對于具有突然性、臨時性、多語種、及時性等翻譯需求的問題有著明顯的服務(wù)優(yōu)勢,這也是為什么近年來遠(yuǎn)程口譯備受政府機(jī)構(gòu)、公司以及個人的青睞。
翻譯公司的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)你了解多少
翻譯公司的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)你了解多少
返回上一頁說起口譯服務(wù),相信很多客戶首先想到的是陪同翻譯、交替翻譯以及同聲翻譯,但實(shí)際上隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展與完善,翻譯公司還可以通過簡單的通訊媒介即可為不同地域的客戶提供線上的多語種口譯服務(wù),這也是當(dāng)前翻譯公司的重要口譯服務(wù)之一-遠(yuǎn)程口譯。那么關(guān)于翻譯公司的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)你了解多少? 遠(yuǎn)程口譯,包括電話口譯和遠(yuǎn)程視頻口譯,客戶無需與譯員在同一地點(diǎn)即可通過多方電話或者在線視頻實(shí)現(xiàn)越洋電話、遠(yuǎn)程會議、遠(yuǎn)程咨詢等即時性溝通的需求。 遠(yuǎn)程口譯能夠有效地彌補(bǔ)現(xiàn)場口譯的局限性,方便靈活且設(shè)備簡單,能夠很好的應(yīng)對各類突然性、臨時性、多語種、及時性等翻譯需求。 遠(yuǎn)程口譯-基于互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)下的口譯服務(wù) 1、遠(yuǎn)程口譯的發(fā)展 遠(yuǎn)程口譯改變了以往譯員必須到場的服務(wù)模式,同聲也是對傳統(tǒng)口譯模式的有益補(bǔ)充,而且最初的發(fā)展極為緩慢,甚至不少譯員都非??咕苓@種模式,畢竟遠(yuǎn)程口譯存在一些會對翻譯質(zhì)量造成很大影響的不可控的因素,但隨著如今疫情卻使得遠(yuǎn)程口譯幾乎成為譯員不得不去適應(yīng)的新常態(tài),遠(yuǎn)程口譯的需求也在不斷暴增。 2、遠(yuǎn)程口譯的分類 遠(yuǎn)程口譯大致可以分為三種,OPI(Over the phone interpreting)電話口譯、VRI(Video remote interpreting)視頻口譯以及RSI(Remote simultaneous interpreting)遠(yuǎn)程會議口譯,不論是一般的遠(yuǎn)程咨詢還是會議口譯,線上的口譯服務(wù)的直觀成本都遠(yuǎn)低于現(xiàn)場口譯,而且能夠極大的節(jié)省時間與效率成本。 3、遠(yuǎn)程口譯的優(yōu)缺點(diǎn) 遠(yuǎn)程口譯雖然僅需要借助簡單的通訊工具即可實(shí)現(xiàn)線上的交流與翻譯,但由于遠(yuǎn)程口譯也容易造成非語言信息的缺失,良好的口譯體驗(yàn)極為依賴硬件設(shè)備和網(wǎng)絡(luò)環(huán)境等,因此在提供翻譯之前往往需要譯員在安靜且網(wǎng)絡(luò)穩(wěn)定的環(huán)境下,同時一些重要場合的口譯需求也盡可能通過視頻等獲取更多非語言的信息內(nèi)容。 當(dāng)然,作為近年來重要的口譯服務(wù)方式之一,專業(yè)翻譯公司提供的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)也會有著嚴(yán)格的服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)與審核機(jī)制,以確??蛻粼诓煌闆r下能夠獲得更優(yōu)質(zhì)、專業(yè)、清晰且準(zhǔn)確的翻譯體驗(yàn)。
翻譯公司的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)指南
翻譯公司的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)指南
返回上一頁遠(yuǎn)程口譯與現(xiàn)場口譯一樣都是為了讓使用不同語言的人能夠?qū)崿F(xiàn)清晰、無障礙的即時溝通,區(qū)別在于遠(yuǎn)程口譯僅需通過通訊媒介即可提供口譯服務(wù),具有無需面對面且設(shè)備簡單、方便靈活的特點(diǎn),能夠有效節(jié)約突然性、緊急性項(xiàng)目的時間與效率成本,是當(dāng)前環(huán)境下很多翻譯公司的重要口譯服務(wù)方式之一。 遠(yuǎn)程口譯,包括視頻口譯和電話口譯,可適用于各類越洋電話交流、遠(yuǎn)程會議、遠(yuǎn)程咨詢等場景下。 遠(yuǎn)程口譯的服務(wù)模式按服務(wù)大致上可分為兩大類,線上TED模式與線上會議模式; 1、線上TED模式:簡單來說就是譯員通過電話、視頻等方式將發(fā)言人內(nèi)容進(jìn)行一對一翻譯并傳達(dá)給聽眾,如僅需要提供中到英翻譯; 2、線上會議模式:譯員需要完成一個完整語言對的翻譯,如中英互譯。 雖說遠(yuǎn)程口譯需要借助的設(shè)備簡單且方便,而且沒有地域、時間等因素的影響,但考慮到遠(yuǎn)程口譯對信號、網(wǎng)絡(luò)與環(huán)境要求較高,因此在提供口譯服務(wù)時往往需要譯員在安靜且網(wǎng)絡(luò)穩(wěn)定的環(huán)境下進(jìn)行,譯員最好能夠全程佩戴耳機(jī),并在不需要發(fā)言的時候保持靜音。 此外,由于是線上模式,譯員無法獲得更多的非語言元素信息,尤其是電話口譯,而且極容易收到網(wǎng)絡(luò)波動的影響,因此高質(zhì)量的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)極為依賴譯員能力以及設(shè)備通信質(zhì)量。 翻譯公司的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)指南 1、使用有線網(wǎng)絡(luò),盡量避免使用無線網(wǎng)絡(luò)、手機(jī)熱點(diǎn)等,確保網(wǎng)絡(luò)更穩(wěn)定。 2、使用外接設(shè)備,如耳機(jī)、話筒等,以確保更好高質(zhì)量的音頻源與內(nèi)容傳遞。 3、減少環(huán)境噪音,線上口譯服務(wù)需要保持安靜的環(huán)境,尤其是會議口譯,外界的干擾極容易影響信息的接受與傳遞。 4、設(shè)備測試與調(diào)試,雖說遠(yuǎn)程口譯僅需要依賴一部通訊設(shè)備,但也要注意口譯之前的設(shè)備調(diào)試,避免技術(shù)問題影響服務(wù)的質(zhì)量。 總的來說,遠(yuǎn)程口譯服務(wù)可以有效地彌補(bǔ)現(xiàn)場口譯的局限性,讓有需要的客戶可以隨時隨地都能暢通交流,可以更好的解決具有突然性、臨時性、多語種、及時性等問題的翻譯需求,當(dāng)然雖然也會存在一定缺陷,但整體而言能夠有效緩解翻譯的短缺矛盾與臨時約找翻譯的不便。 以上就是火星翻譯對翻譯公司的遠(yuǎn)程口譯服務(wù)指南的分享了,作為一家具有20多年翻譯經(jīng)驗(yàn)的資深品牌,火星翻譯致力于更龐大的譯員資源、豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)以及更專業(yè)的服務(wù)態(tài)度為客戶提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù),如有語言類翻譯難題,不妨直接咨詢火星翻譯,獲取高效的語言解決方案。
視頻口譯公司-遠(yuǎn)程視頻口譯服務(wù)-深圳翻譯公司
視頻口譯公司-遠(yuǎn)程視頻口譯服務(wù)-深圳翻譯公司
返回上一頁遠(yuǎn)程視頻口譯服務(wù),提供語音和運(yùn)動彩色畫面的雙向?qū)崟r傳送的視聽會話型口譯服務(wù)。遠(yuǎn)程視頻口譯可以通過圖像、語音、文字、圖片等多種信息交流信息,增加與會人員對口譯內(nèi)容的理解?;鹦欠g,專業(yè)視頻口譯公司,深耕語言翻譯服務(wù)20年,提供商貿(mào)、醫(yī)療、科技等領(lǐng)域?qū)崟r、可視、交互口譯服務(wù)。 火星翻譯,專注小語種母語翻譯,憑靠遍布全球的母語認(rèn)證譯員資源,依托雄厚的行業(yè)資源和強(qiáng)大的技術(shù)背景,豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)實(shí)現(xiàn)100多個國家和地區(qū)230多種語言互譯互通,所服務(wù)客戶遍布全球,為眾多世界500強(qiáng)企業(yè)以及其他各類用戶提供一站式語言解決方案。 遠(yuǎn)程視頻口譯服務(wù)內(nèi)容 遠(yuǎn)程視頻口譯服務(wù)最大的特點(diǎn)是無需面對面就可以進(jìn)行口譯交流,方便靈活且設(shè)備簡單,而且同樣適用于各類國際大型會議、經(jīng)濟(jì)論壇、政府組織的正式會議、技術(shù)交流會、商務(wù)洽談、學(xué)術(shù)會議、宴會致詞等場合,而且能夠更有效的節(jié)省時間成本和效率成本,備受政府機(jī)構(gòu)、公司以及個人的青睞。 火星翻譯,重點(diǎn)大學(xué)語言類專業(yè)出身的譯員團(tuán)隊(duì),多年翻譯經(jīng)驗(yàn)以及多次線上線下交傳、同傳經(jīng)歷,高水平的語言能力、記憶力、預(yù)測能力、應(yīng)變能力、儲存能力、即時理解、即時表達(dá)能力以及豐富的項(xiàng)目處理經(jīng)驗(yàn)與危機(jī)應(yīng)變能力,滿足世界各地各種語言的視頻口譯需求,幫助有需要的客戶隨時隨地都能暢通交流。 遠(yuǎn)程視頻口譯服務(wù)優(yōu)勢 1、節(jié)約會議經(jīng)費(fèi)、時間 企業(yè)或組織拓展國際業(yè)務(wù)過程中,遠(yuǎn)程視頻口譯服務(wù)可以更高效的節(jié)省時間與效率成本,降低業(yè)務(wù)拓展期間花費(fèi)在會議路途上的時間和資源,節(jié)省會議的經(jīng)費(fèi)與和時間。 2、提高開會的效率 遠(yuǎn)程視頻口譯無需面對面就可以進(jìn)行交流,方便靈活且設(shè)備簡單,節(jié)省時間的同時也提升了效率,相關(guān)文件資料等也能實(shí)現(xiàn)跨地區(qū)分享。 3、沒有時間空間限制 遠(yuǎn)程視頻口譯,不論是跨時間還是跨地域,都能隨時隨地進(jìn)行無障礙溝通交流,適用于各類突然性、臨時性、多語種、及時性等場合,無需擔(dān)心時間地域等因素的影響與干擾。 4、增加與會人員 視頻口譯支持多人多點(diǎn)參與會議,不受場地大小的影響,與會人員的數(shù)量也不會因場合問題而受限制。 以上就是火星翻譯對遠(yuǎn)程視頻口譯服務(wù)的介紹了,火星翻譯,專注小語種母語翻譯服務(wù),始終堅(jiān)守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,滿足不同客戶的文檔翻譯、線上線下口譯需求。更多視頻口譯服務(wù)或其他翻譯需求,歡迎咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。
“遠(yuǎn)程視頻口譯” 拍了拍你
“遠(yuǎn)程視頻口譯” 拍了拍你
返回上一頁溝通與交流,是人類亙古不變的話題,更是推動文明發(fā)展的原動力。在今天科技的場景下,我們有很多種溝通方式,電話、E-Mail、IM、視頻會議、VR互動等。不同場景下,溝通效率不一樣,體驗(yàn)也各不相同。 今天你微信拍了嗎?之前微信悄悄上線了一個小功能「拍一拍」。 雙擊對方頭像,自動顯示“XXX拍了拍XXX”的字樣。 結(jié)果一覺醒來,發(fā)現(xiàn)你的對話框是不是變成了這樣,這樣,這樣了? what? 就目前新冠肺炎期間來說,世界上很多國家和地區(qū)都處于戒嚴(yán)狀態(tài),海外出行的風(fēng)險(xiǎn)和難度都很高,但是國際業(yè)務(wù)又不能長期停滯,在這個特殊情況下怎么辦呢?不妨“拍一拍”火星翻譯的遠(yuǎn)程視頻口譯,即時在線解決語言交流障礙,保障你的溝通順暢進(jìn)行! 需要和遠(yuǎn)在天邊的客戶立即交流談業(yè)務(wù)?需要陪國外客戶去醫(yī)院做體檢?做理療?亦或是陪客戶上法庭?做移民面試? 可以。你不需要去國外,甚至都不需要出家門,只需要一個安靜的環(huán)境、一個背景、一臺電腦、一副耳機(jī)和一個攝像頭就可以做口譯,就能為客戶解決問題。 遠(yuǎn)程視頻口譯是網(wǎng)絡(luò)高速發(fā)展下的產(chǎn)物,因?yàn)橛辛烁煽康母咚倩ヂ?lián)網(wǎng)和網(wǎng)絡(luò),遠(yuǎn)程視頻口譯也日趨成熟,備受政府機(jī)構(gòu)、公司以及個人的青睞。 簡單的說,遠(yuǎn)程視頻口譯(VRI)就是指客戶和譯員不在同一地點(diǎn),通過多方在線視頻的方式提供口譯服務(wù),有效地彌補(bǔ)現(xiàn)場口譯的局限性,幫助有需要的客戶隨時隨地都能暢通交流,短時間內(nèi)解決語言溝通問題,可以實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)程教育、遠(yuǎn)程醫(yī)療、商務(wù)會議等多種應(yīng)用。 How? 隨著5G技術(shù)的應(yīng)用,如今的遠(yuǎn)程視頻口譯得到了進(jìn)一步的發(fā)展,尤其在疫情發(fā)展期間,遠(yuǎn)程視頻口譯得到了充分的使用,也引來全社會的重視。 遠(yuǎn)程視頻口譯(VRI)主要有三種:第一種是傳統(tǒng)的遠(yuǎn)程視頻口譯形式,口譯者在現(xiàn)場附近的另一個房間,靠優(yōu)質(zhì)的視頻傳輸和顯示屏幕收看會議房間的視屏和發(fā)言,及時應(yīng)對語言變化需求。第二種是口譯者不在現(xiàn)場,使用專用的視頻會議方案在遠(yuǎn)程設(shè)施工作,為客戶提供即時的口譯需求。第三種是正在取得進(jìn)展的遠(yuǎn)程口譯場景是虛擬的多語種會議,雙方是通過一個在線門戶網(wǎng)站或可提供更加無縫流程和更高安全性的遠(yuǎn)程口譯系統(tǒng)來訪問的。 遠(yuǎn)程視頻口譯(VRI)是一個不斷發(fā)展的領(lǐng)域,特別適用于在醫(yī)院,學(xué)校,法院或沒有適當(dāng)?shù)默F(xiàn)場口譯服務(wù)的地區(qū)的溝通交流,比如醫(yī)生看病、會議洽談、商品展示等等。無需等到口譯人員來到現(xiàn)場,即可隨時隨地呼叫專業(yè)口譯人員,得到專業(yè)的口譯服務(wù)。 通過遠(yuǎn)程視頻口譯,即使在小城市,只要具備一定的通訊條件,就能很便捷地獲得在大城市里的高級譯員提供的專業(yè)服務(wù)。甚至偏遠(yuǎn)地區(qū)的聾啞人都能獲得手語視頻翻譯服務(wù)。由于工作時間和地點(diǎn)更靈活,譯員資源能得到更好的利用。
一分鐘讀懂“口譯”大家族
一分鐘讀懂“口譯”大家族
返回上一頁翻譯是橋梁和紐帶,其中口譯是翻譯實(shí)踐中具有挑戰(zhàn)性和靈活性的一種翻譯活動,是指譯員以口語的方式將譯入語轉(zhuǎn)為譯出語的活動,在國際交流合作中扮演著越來越重要的角色。 口譯的類型有哪些?口譯的種類很多,可按照時間工作模式、空間工作模式、活動場合與主題等進(jìn)行分類,但主要有交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、遠(yuǎn)程口譯和陪同口譯。 交替?zhèn)髯g和同聲傳譯根據(jù)時間工作模式,分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯。 交替?zhèn)髯g consecutive interpreting,也稱連續(xù)口譯/傳譯、即席口譯/傳譯、逐步口譯(臺灣用語)。 交替翻譯與同聲傳譯類似,只是更多的是用于中小型會議或是商務(wù)談判場合,并且也不需要用到專業(yè)的設(shè)備。當(dāng)口譯員進(jìn)行翻譯時,需要一邊聽發(fā)言人發(fā)言,一邊記筆記,確保不因疏忽而遺漏任何細(xì)節(jié),通常在發(fā)言者發(fā)言結(jié)束或停下來的時候,口譯員才開始進(jìn)行翻譯。 在翻譯過程中,口譯員通常需要聽取長達(dá)五至十五分鐘連續(xù)不停的講話,這樣的口譯形式?jīng)Q定了交替?zhèn)髯g的口譯員必須要有一定的分析能力,并且擁有地道、流利的口語水平,如此才能在翻譯過程中才能將發(fā)言人的講話內(nèi)容清晰、準(zhǔn)確、完整的重新表達(dá)。 交替?zhèn)髯g多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準(zhǔn)司法程序、宴會致詞、新聞發(fā)布會以及時間短的小型研討會等。值得注意的是,交替?zhèn)髯g的耗時普遍較同聲傳譯更長,但是在人員以及設(shè)備配置上卻要劃算的多。常用于新聞發(fā)布會、外事會見、商務(wù)談判、戶外活動等。3分鐘以上即可稱為長交傳。 同聲傳譯 simultaneous interpreting,又稱同步口譯、即時傳譯(港臺用語)。 同聲傳譯即傳譯員一邊接收來自講者的信息,一邊將信息即時傳遞給聽者的口譯模式,講話人的“說”與譯員的“譯”幾乎同時進(jìn)行。同聲傳譯是一項(xiàng)高專業(yè)性的工作,要求譯員具備高質(zhì)量的口譯水準(zhǔn),在進(jìn)行口譯的過程中保持高度集中,以稍滯后于發(fā)言人的講話速度,將講話內(nèi)容準(zhǔn)確無誤的表達(dá)出來。 由于其具有不占用會議時間的優(yōu)勢,已發(fā)展成為會議口譯中最常用的模式,廣泛應(yīng)用于各種國際場合。幾乎所有正式的國際多語言會議以及國際組織(如聯(lián)合國和歐盟)都采用了同傳作為標(biāo)準(zhǔn)口譯模式。 同聲傳譯一般用于超過30人以上的大型會議中,通??谧g員會坐在會場的一個小隔間內(nèi),戴上專業(yè)的設(shè)備,通過耳機(jī)收聽講話內(nèi)容,并通過麥克風(fēng)進(jìn)行翻譯,現(xiàn)場的聽眾則可以透過特殊的音訊接收設(shè)備,以耳機(jī)收聽口譯員的翻譯。同聲傳譯一般需要兩名以上譯員,同時配備專業(yè)同傳設(shè)備(括麥克風(fēng)、傳送器、接收器和同傳室)。需要注意的是,如客戶需要同聲傳譯服務(wù),需要提前一周預(yù)定。 現(xiàn)場口譯和遠(yuǎn)程口譯根據(jù)空間工作模式,分為現(xiàn)場口譯和遠(yuǎn)程口譯。 現(xiàn)場口譯 live interpreting,當(dāng)事雙方和譯員同時在場。 指譯員在現(xiàn)場以口語的形式進(jìn)行不同語種之間的相互轉(zhuǎn)換方式傳遞信息,使聽者能有更明確的知悉,具有嚴(yán)肅性、緊張性、時間性、邏輯性、追隨性和不可中斷性等特點(diǎn)。指在展會、設(shè)備安裝、施工現(xiàn)場等地點(diǎn)根據(jù)現(xiàn)場實(shí)際情況進(jìn)行即時翻譯的口譯服務(wù)。 由于現(xiàn)場口譯有著很強(qiáng)的專業(yè)性要求,要求譯員有客戶相應(yīng)行業(yè)的專業(yè)背景或從業(yè)經(jīng)驗(yàn),同時具有較深的科技知識和文化知識。 遠(yuǎn)程口譯remote interpreting,當(dāng)事雙方和譯員同時在場,包括電話口譯、遠(yuǎn)程視頻口譯等。 遠(yuǎn)程口譯,包括電話口譯和遠(yuǎn)程視頻口譯。是指客戶和譯員不在同一地點(diǎn),通過多方電話或者在線視頻的方式提供越洋電話、遠(yuǎn)程會議、遠(yuǎn)程咨詢等口譯服務(wù),有效地彌補(bǔ)現(xiàn)場口譯的局限性,幫助有需要的客戶隨時隨地都能暢通交流。 遠(yuǎn)程口譯,其最大的特點(diǎn)是無需面對面就可以進(jìn)行口譯交流,方便靈活且設(shè)備簡單,能有效節(jié)省時間成本和效率成本,解決了突然性、臨時性、多語種、及時性等問題,因此備受政府機(jī)構(gòu)、公司以及個人的青睞。 會議口譯、陪同口譯… 根據(jù)活動場合和主題,分為: 會議口譯 conference interpreting; 陪同口譯 escort interpreting; 外交口譯 diplomatic interpreting; 閱讀原文