首先 想問您的企業(yè)網(wǎng)站在宣傳過程中是否存在以下困擾困擾一:您的網(wǎng)站目標(biāo)人群不僅僅是局限于國(guó)內(nèi);困擾二:國(guó)內(nèi)同行競(jìng)爭(zhēng)激烈,網(wǎng)站宣傳成效甚微;困擾三:想拓展海外業(yè)務(wù),將您的產(chǎn)品銷售海外。 另外 您還可能進(jìn)入了以下的誤區(qū) 誤區(qū)一:英語是國(guó)際通用語言,覺得有英文版網(wǎng)站就足夠了。 事實(shí)上,大多數(shù)人更青睞于母語交流,80%以上的用戶更愿意購(gòu)買母語推薦的產(chǎn)品和服務(wù)。 誤區(qū)二:認(rèn)為用“在線翻譯”網(wǎng)站或工具,直接翻譯就行了。 在線翻譯是逐字翻譯,效果不符合外語環(huán)境和文化不說,語法錯(cuò)誤鬧笑話更是常見。 誤區(qū)三:覺得網(wǎng)站翻譯=網(wǎng)站再制作,成本太高、價(jià)格太貴。 網(wǎng)站翻譯≠網(wǎng)站再制作,是在網(wǎng)站原有風(fēng)格不變的基礎(chǔ)上把整個(gè)網(wǎng)站內(nèi)容與目標(biāo)群體的語言文化緊密地結(jié)合起來,更好地為您的目標(biāo)群體所接受。 對(duì)于國(guó)內(nèi)中小型的公司,其網(wǎng)站通常以中文和英文顯示,而對(duì)于國(guó)際化大公司,通常需要以十多種語言顯示。即創(chuàng)建一種卓越的用戶體驗(yàn) (UX),以便向其全球的目標(biāo)客戶更便捷地傳遞信息,從而提高銷售和盈利能力 那么如何去做呢?首先就要考慮網(wǎng)站的可讀性(給訪客提供一個(gè)母語版本的網(wǎng)站),這樣用戶的閱讀體驗(yàn)才會(huì)更加順暢。也就是說,對(duì)于很多企業(yè)來說,搭建一個(gè)高質(zhì)量的多語言網(wǎng)站是必不可少的。 但在本地化工作開始之前,企業(yè)和譯者團(tuán)隊(duì)需要考慮網(wǎng)站的目標(biāo)受眾,并思考以下四個(gè)問題:① 要將業(yè)務(wù)拓展到哪個(gè)國(guó)家和地區(qū)? ② 那里的消費(fèi)者有哪些需求? ③ 消費(fèi)者會(huì)講幾種語言? ④ 消費(fèi)者對(duì)哪些產(chǎn)品和服務(wù)感興趣? 對(duì)市場(chǎng)進(jìn)行充分的分析后,企業(yè)就可以決定翻譯和本地化網(wǎng)站的哪些部分,融入新市場(chǎng)。 很多人都認(rèn)為網(wǎng)站的本地化工作只需要安裝一些自動(dòng)化的多語言翻譯插件,但其實(shí)恰恰相反。網(wǎng)站本地化不同于簡(jiǎn)單的網(wǎng)站翻譯,需要將一個(gè)網(wǎng)站的指定部分或全部改編成面向特定目標(biāo)客戶的多種語言,包括文字、圖片、動(dòng)畫以及網(wǎng)站工程等的處理等。 另外,在進(jìn)行網(wǎng)站本地化的同時(shí),不僅僅要考慮到翻譯方面的精確,還要兼顧到相對(duì)應(yīng)的客戶群體的民族信仰,色彩好惡、言辭忌諱、風(fēng)俗等等一系列的問題。 第一步:客戶需求溝通 第二步:譯前處理 分析源文件(字?jǐn)?shù)、架構(gòu)、圖形、色彩等) 第三步:網(wǎng)頁(yè)翻譯 提取頁(yè)面內(nèi)容,精選專業(yè)翻譯 第四步:多媒體處理 圖片、動(dòng)畫、視頻等本地化 第五步:網(wǎng)頁(yè)代碼翻譯 替換源語言,調(diào)整html代碼 第六步:后臺(tái)程序本地化 后臺(tái)界面翻譯和處理,運(yùn)行程序本地化開發(fā) 第七步:網(wǎng)站測(cè)試與發(fā)布 確保網(wǎng)站正常運(yùn)轉(zhuǎn)后,按時(shí)交付 打造一個(gè)高質(zhì)量的多語言網(wǎng)站,是您對(duì)全球業(yè)務(wù)的投資?;鹦欠g以專業(yè)的母語翻譯人員、領(lǐng)先的翻譯技術(shù)和國(guó)際化翻譯流程等優(yōu)勢(shì)幫您輕松實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站本地化,助力數(shù)千家大小規(guī)模的公司實(shí)現(xiàn)全球業(yè)務(wù)增長(zhǎng)。
多語言網(wǎng)站翻譯有多重要?如何做網(wǎng)站本地化
多語言網(wǎng)站翻譯有多重要?如何做網(wǎng)站本地化
返回上一頁(yè)翻譯與本地化:國(guó)際電子商務(wù)成功的關(guān)鍵
翻譯與本地化:國(guó)際電子商務(wù)成功的關(guān)鍵
返回上一頁(yè)毫無疑問,歷經(jīng)過去十來年的發(fā)展,中國(guó)跨境電商已經(jīng)成為全球電商平臺(tái)重要一極。在后疫情時(shí)代的影響下,海外消費(fèi)者線上消費(fèi)的滲透力在不斷提升,我國(guó)跨境電商在海外市場(chǎng)的占有率也在呈現(xiàn)大幅增長(zhǎng)態(tài)勢(shì)。 2021年,全球電子商務(wù)市場(chǎng)總額 4.89 萬億美元,未來幾年,預(yù)計(jì)這一數(shù)字將呈指數(shù)級(jí)增長(zhǎng)。做國(guó)際電商的都知道,本地化翻譯是產(chǎn)品推廣的第一步。成功的電商本地化將為你贏得成千上萬的忠實(shí)客戶,并幫助你在國(guó)外銷售更多產(chǎn)品。 第一個(gè)–產(chǎn)品本地化 同一個(gè)電商平臺(tái)也許在當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)十分受歡迎,到了一個(gè)陌生環(huán)境中卻表現(xiàn)平平,這很有可能是“文化水土不服”導(dǎo)致的。 所以跨境電商要想做大做強(qiáng),最終必須走出國(guó)門,提供本土化服務(wù)才能和國(guó)外同行同臺(tái)競(jìng)技。能否本土化是跨境電商實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的關(guān)鍵。 ● 訪問前:該電商公司相關(guān)的所有材料(產(chǎn)品介紹文檔及宣傳冊(cè)等); ● 購(gòu)買前:用戶在現(xiàn)場(chǎng)的視覺和聽覺體驗(yàn)(視頻和字幕翻譯等); ● 購(gòu)買:用戶從購(gòu)物車到發(fā)貨經(jīng)歷的完整購(gòu)買體驗(yàn)(著陸頁(yè)面,幫助中心等); ● 購(gòu)買后:購(gòu)買后的所有后續(xù)用戶溝通(在線客服等)。 火星翻譯,是一家專注于為跨境電商賣家提供小語種母語翻譯和本地化解決方案服務(wù)的供應(yīng)商。我們?cè)跒殡娚烫峁┊a(chǎn)品本地化,不僅僅是字對(duì)字的翻譯。 第二個(gè)–營(yíng)銷本地化 國(guó)際電商是基于互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展起來的新型貿(mào)易方式,其營(yíng)銷方式以網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷為主。然而,不同國(guó)家的互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境是不一樣的。因此,在國(guó)際電商營(yíng)銷方面,一定要根據(jù)該國(guó)的實(shí)際互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境來開展有針對(duì)性的營(yíng)銷活動(dòng)。從產(chǎn)品誕生到宣傳出去的任何一個(gè)環(huán)節(jié)都可以為本地化做出優(yōu)化。例如,產(chǎn)品的語言、設(shè)計(jì)包裝,營(yíng)銷渠道,本地客服、支付方式等等都是需要本地化。實(shí)際上,本地化的關(guān)鍵就是要跨越語言文化的障礙。 這可以選擇與專業(yè)的本地化語言服務(wù)公司-火星翻譯合作,我們自成立以來,不斷和電商平臺(tái)建立合作關(guān)系,是阿里巴巴、Amazon、Unilever等的合作伙伴。現(xiàn)已幫助許多中大型賣家拓寬國(guó)外市場(chǎng),實(shí)現(xiàn)電商全球化布局,并有效提升國(guó)際銷量。
玩轉(zhuǎn)雙十一,電子商務(wù)本地化翻譯少不了
玩轉(zhuǎn)雙十一,電子商務(wù)本地化翻譯少不了
返回上一頁(yè)在亞馬遜、阿里巴巴等電商巨頭的努力下,人們?cè)絹碓搅?xí)慣網(wǎng)購(gòu),即使是國(guó)界都沒能阻止人們網(wǎng)購(gòu)產(chǎn)品,跨境電商成了許多賣家的擴(kuò)張機(jī)會(huì)。 做跨境電商的都知道,網(wǎng)站本地化翻譯是產(chǎn)品推廣的第一步。好的翻譯會(huì)讓產(chǎn)品銷售量成倍增加。歐洲委員會(huì)發(fā)布的一篇數(shù)據(jù)分析報(bào)告曾強(qiáng)調(diào):42%的西方人不會(huì)瀏覽非母語網(wǎng)站。 跨境電商與本地化體量增長(zhǎng) 2020至2021年,世界經(jīng)濟(jì)一直處于相對(duì)動(dòng)蕩時(shí)期。 在后疫情時(shí)代的影響下,實(shí)體店被迫關(guān)停,海外消費(fèi)者的線上消費(fèi)習(xí)慣和消費(fèi)額度不斷提升,因此跨境電商在國(guó)外市場(chǎng)的占有率呈現(xiàn)大幅增長(zhǎng)態(tài)勢(shì),跨境電商“本地化”的概念也走向了更大的舞臺(tái),需求朝多語種方向增長(zhǎng)。 從上圖我們可以看到,自2015年以來,中國(guó)跨境電商交易規(guī)模增長(zhǎng)了2.5倍多,而且還在繼續(xù)增長(zhǎng)。全世界網(wǎng)上購(gòu)物的人越多,多語言信息、電商本地化就變得越重要。因?yàn)轭櫩筒粌H想通過母語來搜索、了解和購(gòu)買產(chǎn)品和服務(wù),還想通過符合他們文化規(guī)范的產(chǎn)品、服務(wù)和信息來滿足他們的需求。 網(wǎng)站本地化是電商業(yè)務(wù)第一步 跨境電商企業(yè)想要在市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中脫穎而出、獲得成功,就必須不斷擴(kuò)展運(yùn)營(yíng)思路,開疆拓土,開辟國(guó)際市場(chǎng)去獲得更多客戶。 而在品牌和企業(yè)出海的過程中,官方網(wǎng)站就是企業(yè)留給客戶的第一印象,至關(guān)重要。網(wǎng)站的翻譯和本地化也因此成為拓展國(guó)際市場(chǎng)的第一步。 那么,一個(gè)本地化的電商網(wǎng)站能為企業(yè)帶來哪些效益呢? ? 受眾更廣,覆蓋更廣。 不可否認(rèn),您的企業(yè)支持的語言越多,受眾群體就越大。本地化意味著您可以減輕文化敏感性并與品牌建立積極的聯(lián)系,這對(duì)您的業(yè)務(wù)非常有利。 ? 走進(jìn)客戶,改善關(guān)系。 當(dāng)您計(jì)劃長(zhǎng)期經(jīng)營(yíng)業(yè)務(wù)時(shí),您不僅會(huì)專注于獲得新客戶,留住老客戶也同樣重要。本地化可幫助您與客戶建立聯(lián)系并在客戶心中建立信任。 ? 增加收入,提升效益。 通過消除語言障礙,您可以向新受眾開放,客戶發(fā)現(xiàn)從您的站點(diǎn)購(gòu)物變得更容易,而在全球范圍內(nèi)吸引新受眾的自然結(jié)果就是您將獲得更高的收入。 ? 增強(qiáng)企業(yè),競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。如果您是領(lǐng)域首批進(jìn)入全球市場(chǎng)的公司之一,那么您已經(jīng)在競(jìng)爭(zhēng)者中處于優(yōu)勢(shì)地位;如果您進(jìn)行專業(yè)本地化,您將永遠(yuǎn)不會(huì)被市場(chǎng)上的其他電子商務(wù)平臺(tái)所拋棄。 火星翻譯,憑借20多年的專業(yè)知識(shí)積累、資深的行業(yè)專家團(tuán)隊(duì)以及我們求新求變的意識(shí),在進(jìn)行網(wǎng)站本地化的同時(shí),不僅考慮到翻譯方面的精確,還兼顧到相對(duì)應(yīng)的客戶群體的民族信仰,色彩好惡、言辭忌諱、風(fēng)俗等等一系列的問題,幫助企業(yè)把其產(chǎn)品和網(wǎng)站更好的融入全球市場(chǎng),為跨境電商的全球業(yè)務(wù)拓展提供助力。
保加利亞語翻譯_保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯公司-火星翻譯公司
保加利亞語翻譯_保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯公司-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯不同于簡(jiǎn)單的網(wǎng)站翻譯,本地化翻譯一方面需要保證譯文內(nèi)容的精準(zhǔn),同時(shí)還需要兼顧不同地區(qū)語言文化的差異。找保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯公司,公司不僅需要有超高的保加利亞語翻譯能力,還需要擁有網(wǎng)站工程本地化處理能力。那么保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯公司哪家好? 網(wǎng)站本地化不僅需要高超的翻譯技巧,而且精通HTML、腳本語言、圖像本地化以及功能測(cè)試;還需要掌握多語種和方言的解決方案,為目標(biāo)客戶的理解搭建起一座信息溝通的橋梁。 保加利亞語網(wǎng)站本地化需要考慮目標(biāo)區(qū)域市場(chǎng)的語言、文化、習(xí)俗和特性,做出準(zhǔn)確的保加利亞語翻譯以及網(wǎng)站文字、圖片、動(dòng)畫以及網(wǎng)站工程等的處理等,確保網(wǎng)站本地化后可以在當(dāng)?shù)氐南到y(tǒng)平臺(tái)上運(yùn)行,人們能夠方便快速的且熟悉的語言去閱讀本地化后的網(wǎng)站,可以提升信息傳遞效率。 找專業(yè)保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯公司,不能單純的以性價(jià)比最高為基礎(chǔ),而是需要充分考慮翻譯公司是否有專業(yè)領(lǐng)域的譯員,是否擁有完整的網(wǎng)站本地化技術(shù)團(tuán)隊(duì)以及如何計(jì)算網(wǎng)站字?jǐn)?shù)等,這些信息的處理是網(wǎng)站本地化質(zhì)量的保證。 火星翻譯,保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯服務(wù)優(yōu)勢(shì) 一、豐富的網(wǎng)站本地化翻譯經(jīng)驗(yàn) 火星翻譯擁有二十年網(wǎng)站本地化翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),不但精通包括保加利亞語翻譯在內(nèi)的不同網(wǎng)站文字內(nèi)容的翻譯,更深入了解全球各地客戶的習(xí)俗和閱讀喜好,實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容在文字和文化上的完美轉(zhuǎn)換。 二、強(qiáng)大的網(wǎng)站本地化技術(shù)團(tuán)隊(duì) 火星翻譯擁有雄厚的技術(shù)力量、軟件和網(wǎng)站開發(fā)實(shí)力。精通各種網(wǎng)頁(yè)編程技術(shù),包括ASP、Java程序、ASP.NET、PHP、JSP、VBScript等,以及熟練使用各類圖片處理軟件。 三、完善的本地化翻譯服務(wù)流程 從本地化建站到網(wǎng)站多語翻譯,我們會(huì)針對(duì)特定的環(huán)境和市場(chǎng)進(jìn)行本地化,讓您的內(nèi)容以他們的母語提供,確保國(guó)外目標(biāo)市場(chǎng)的訪問者和流量易于訪問。 保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯的原則 1、技術(shù)與人員相統(tǒng)一。網(wǎng)站本地化需要實(shí)現(xiàn)文字內(nèi)容與網(wǎng)站工程技術(shù)的統(tǒng)一本地化翻譯,譯員以及網(wǎng)站工程技術(shù)人員需要協(xié)力合作,在靈活的文本信息內(nèi)容翻譯同時(shí),保障網(wǎng)站工程的本地化,滿足不同國(guó)家地區(qū)文化背景以及風(fēng)俗習(xí)慣。 2、需求與質(zhì)量相統(tǒng)一。網(wǎng)站本地化翻譯需要滿足語言凝練平實(shí)、句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)以及語言活潑等特性,同時(shí)也需要注意不同客戶群體的民族信仰、色彩好惡、言辭忌諱、風(fēng)俗等,保證產(chǎn)品真正從內(nèi)到外滿足特定客戶群并與特定區(qū)域的文化背景相吻合。 由此可見,保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯不僅僅只是網(wǎng)站文本內(nèi)容翻譯,還需要根據(jù)不同國(guó)家地區(qū)及文化背景,合理的對(duì)圖像、音頻文件以及排版等內(nèi)容做出本地化處理。因此,企業(yè)需要謹(jǐn)慎選擇擁有全職員工、完善的本地化組織架構(gòu)以及完整的本地化項(xiàng)目管理流程的保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯公司,為企業(yè)長(zhǎng)期提供網(wǎng)站的本地化服務(wù)。更多本地化翻譯服務(wù)歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
保加利亞語翻譯_保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯-火星翻譯公司
保加利亞語翻譯_保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)保加利亞語,巴爾干半島重要的流行語言之一。巴爾干半島地處歐、亞、非三大陸之間,是歐、亞聯(lián)系的陸橋,地理位置極為重要。保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯,地道的保加利亞語翻譯以及專業(yè)的網(wǎng)站本地化技術(shù),為您與巴爾干半島客戶之間架起一座信息溝通的橋梁,實(shí)現(xiàn)企業(yè)的經(jīng)濟(jì)全球化和社會(huì)信息化。 保加利亞語網(wǎng)站本地化通過多目標(biāo)客戶群體的民族信仰、色彩喜好、言辭禁忌、風(fēng)俗習(xí)慣等一系列的問題做出恰當(dāng)合理的文字、圖片、動(dòng)畫以及網(wǎng)站工程等處理轉(zhuǎn)換,使網(wǎng)站滿足目標(biāo)客戶群并與目標(biāo)區(qū)域的文化背景相吻合,克服網(wǎng)站語言的文化障礙,從而吸引更多的本地用戶。 保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯 保加利亞語網(wǎng)站本地化翻譯根據(jù)具體服務(wù)內(nèi)容可分為網(wǎng)站內(nèi)容本地化、網(wǎng)站技術(shù)工程本地化。 1、網(wǎng)站內(nèi)容本地化翻譯 網(wǎng)站源代碼種的文本內(nèi)容、網(wǎng)站圖片、音頻文件以及動(dòng)畫效果等保加利亞語翻譯、排版處理,使之適應(yīng)不同語言、國(guó)家地區(qū)在語言特點(diǎn)、表達(dá)習(xí)慣及宗教信仰等文化背景相吻合,消除文化差異及做好圖形本地化,向全球目標(biāo)客戶提供更便捷的信息傳遞。 2、網(wǎng)站技術(shù)工程本地化 網(wǎng)站工程本地化處理是為了使網(wǎng)站適應(yīng)不同國(guó)家地區(qū)的互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境,包括對(duì)網(wǎng)頁(yè)代碼翻譯處理、網(wǎng)站后臺(tái)程序本地化、網(wǎng)站網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)庫(kù)本地化處理以及網(wǎng)站本地化測(cè)試等。網(wǎng)站技術(shù)工程本地化不僅需要高超的翻譯技巧,而且精通HTML、腳本語言、圖像本地化以及功能測(cè)試,保證網(wǎng)站能在當(dāng)?shù)氐南到y(tǒng)平臺(tái)上運(yùn)行,人們能夠方便快速的用熟悉的語言去閱讀本地化后的網(wǎng)站,提升信息傳遞效率。 保加利亞語網(wǎng)站本地化的流程 1、保加利亞語網(wǎng)站本地化需求分析:確定網(wǎng)站需要本地化的文字、圖形以及音頻文件等內(nèi)容和不需要本地化的部分; 2、網(wǎng)頁(yè)文本翻譯:把內(nèi)容從源代碼中分離,提取需要進(jìn)行保加利亞語翻譯的網(wǎng)站頁(yè)面內(nèi)容,實(shí)現(xiàn)原語言與目標(biāo)語言的轉(zhuǎn)換。 3、網(wǎng)站圖像、動(dòng)畫本地化處理:消除網(wǎng)站圖像、動(dòng)畫以及音頻文件的文化差異及本地化處理。 4、網(wǎng)頁(yè)代碼翻譯處理:用目標(biāo)語言替換源語言,并調(diào)整html代碼,制作本地化版本; 5、網(wǎng)站后臺(tái)程序本地化:ASP、Java程序、ASP.NET、PHP、JSP、VBScript編程等不同語言后臺(tái)界面翻譯和處理,運(yùn)行程序本地化開發(fā)。 6、網(wǎng)站本地化測(cè)試:發(fā)布本地化測(cè)試版本,試運(yùn)行,確保網(wǎng)站能夠在當(dāng)?shù)叵到y(tǒng)平臺(tái)正常運(yùn)轉(zhuǎn)。 7、網(wǎng)站本地化發(fā)布:發(fā)布保加利亞語網(wǎng)站本地化的正式運(yùn)行版本。 保加利亞語網(wǎng)站本地化是一項(xiàng)復(fù)雜的工作,需要專業(yè)的知識(shí)和技術(shù)。對(duì)網(wǎng)站進(jìn)行不同國(guó)家地區(qū)本地化處理,意味著可以與不同國(guó)家的潛在客戶進(jìn)行更方便、更有效的溝通。 火星翻譯,專業(yè)本地化翻譯公司,多年的網(wǎng)站本地化翻譯經(jīng)驗(yàn)以及高超的翻譯技巧,精通HTML、腳本語言、圖像本地化以及功能測(cè)試,輕松駕馭全球100多種語言網(wǎng)站翻譯,提供定制化的Web多語言解決方案,為您和您的客戶之間架起一座信息溝通的橋梁。更多網(wǎng)站本地化翻譯服務(wù)歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
旁遮普語翻譯_專業(yè)旁遮普語網(wǎng)站翻譯公司-火星翻譯公司
旁遮普語翻譯_專業(yè)旁遮普語網(wǎng)站翻譯公司-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)旁遮普語網(wǎng)站,旁遮普語人可以通過網(wǎng)頁(yè)瀏覽器來訪問網(wǎng)站,獲取自己需要的資訊或者享受網(wǎng)絡(luò)服務(wù)。在對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中及經(jīng)濟(jì)全球化的今天,在面向印度和巴基斯坦部分旁遮普人拓展業(yè)務(wù)及積攢客戶資源時(shí),專業(yè)旁遮普語網(wǎng)站翻譯公司能夠更好的做好網(wǎng)站的本地化翻譯,發(fā)揮網(wǎng)站主要旁遮普語信息交流橋梁的作用。 旁遮普語網(wǎng)站翻譯就是將網(wǎng)頁(yè)里涉及到的內(nèi)容進(jìn)行旁遮普語與其他語言文化習(xí)慣轉(zhuǎn)換的過程,旁遮普語翻譯不單單是語言文本翻譯,還涉及到包括網(wǎng)站色彩、圖片等處理,針對(duì)少數(shù)國(guó)家,可能還會(huì)涉及到閱讀習(xí)慣,需對(duì)網(wǎng)站目標(biāo)用戶群體的閱讀習(xí)慣進(jìn)行排版調(diào)整,也可能涉及到網(wǎng)頁(yè)內(nèi)數(shù)據(jù)庫(kù)以及網(wǎng)頁(yè)編碼等等一系列的工作。 旁遮普語網(wǎng)站本地化翻譯: 語言簡(jiǎn)潔凝練:旁遮普語網(wǎng)站本地化翻譯,首先需要明確一點(diǎn),盡量用簡(jiǎn)單,簡(jiǎn)潔和清晰的語言進(jìn)行翻譯,以保證網(wǎng)站內(nèi)容更為清晰且準(zhǔn)確。 網(wǎng)站明確的定義:網(wǎng)站的標(biāo)題和導(dǎo)航欄能夠提升網(wǎng)站用戶的友好感。在用戶搜索網(wǎng)站及進(jìn)入網(wǎng)站瀏覽時(shí),確保文本框?yàn)槟繕?biāo)語言留出足夠的空間,尤其是部分單詞組合較長(zhǎng)的相關(guān)詞匯,必要的空間有助于更好的展現(xiàn)詞匯的含意。 網(wǎng)站語言文化:網(wǎng)站旁遮普語翻譯時(shí)需要注意的是對(duì)語言的準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換,尤其是涉及到一些敏感操作涉及時(shí),需要顧及相關(guān)語言背后的文化特點(diǎn),如基督教的符號(hào)在中國(guó)或中東的大部分地區(qū)都不受歡迎,在伊斯蘭國(guó)家,以色列國(guó)旗肯定不會(huì)過得很好,在世界許多地方,美國(guó)國(guó)旗不會(huì)受到更多青睞等,在進(jìn)行語言的轉(zhuǎn)化時(shí),要注意對(duì)相關(guān)細(xì)節(jié)的處理和把控。 專業(yè)旁遮普語網(wǎng)站翻譯公司 火星翻譯在網(wǎng)站本地化及國(guó)際化方面,有很高的專業(yè) 技能和豐富的經(jīng)驗(yàn),能為客戶量身打造其需求的一站式網(wǎng)站解決方案,實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容在文字、圖片及文化上的完美轉(zhuǎn)換。 火星翻譯網(wǎng)站本地化,包括各類集團(tuán)企業(yè)官網(wǎng)、電商外貿(mào)網(wǎng)站、購(gòu)物商城 網(wǎng)站、平臺(tái)門戶網(wǎng)站、學(xué)校教育網(wǎng)站、健康美容網(wǎng)站、電子科技網(wǎng)站等以及移動(dòng)手機(jī)網(wǎng)站、軟件、APP、微信小程序、公眾號(hào)、H5等內(nèi)容網(wǎng)站的翻譯服務(wù)。 火星翻譯,擁有近20年網(wǎng)站翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),不但精通網(wǎng)站文字內(nèi)容的翻譯,更深入了解全球各地客戶的習(xí)俗和閱讀喜好,實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容在文字和文化上的完美轉(zhuǎn)換。 以上就是火星翻譯對(duì)專業(yè)旁遮普語網(wǎng)站翻譯公司的介紹了,作為專業(yè)的語言翻譯公司,多年來火星翻譯一直秉承以客戶為先,始終堅(jiān)守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,致力于為全球各大行業(yè)提供文檔翻譯、網(wǎng)站翻譯、多媒體翻譯、DTP專業(yè)排版、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、遠(yuǎn)程口譯、陪同口譯等服務(wù),更多翻譯服務(wù)歡迎咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。
深圳本地化翻譯公司_網(wǎng)站本地化服務(wù)內(nèi)容有哪些-火星翻譯公司
深圳本地化翻譯公司_網(wǎng)站本地化服務(wù)內(nèi)容有哪些-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)企業(yè)經(jīng)濟(jì)全球化的路上,網(wǎng)站作為諸多企業(yè)對(duì)外的重要國(guó)際門面,擁有一個(gè)本地化的多語言網(wǎng)站,有助于更好擴(kuò)大企業(yè)品牌、產(chǎn)品業(yè)務(wù)的宣傳推廣,提升企業(yè)的影響力。企業(yè)網(wǎng)站本地化,離不開專業(yè)的本地化翻譯服務(wù),離不開專業(yè)的深圳本地化翻譯公司。那么網(wǎng)站本地化服務(wù)內(nèi)容有哪些? 網(wǎng)站本地化翻譯包括的不只是網(wǎng)站頁(yè)面文字內(nèi)容的翻譯,還涉及到圖片、視頻以及網(wǎng)站處理等,以實(shí)現(xiàn)從文化、語言、用戶習(xí)慣等角度,實(shí)現(xiàn)不同用戶對(duì)網(wǎng)站的認(rèn)可以及信息傳遞等的目的,是一項(xiàng)比較復(fù)雜的翻譯工作。 網(wǎng)站本地化服務(wù)內(nèi)容主要包含以下幾點(diǎn): 一、網(wǎng)站本地化的目標(biāo)及需求 網(wǎng)站是公司的門面,容不得半點(diǎn)馬虎。如果想要擴(kuò)大公司企業(yè)產(chǎn)品或業(yè)務(wù)的宣傳,就不能僅局限于當(dāng)?shù)厥袌?chǎng),而要通過擁有一個(gè)本地化的多語言網(wǎng)站才能進(jìn)入更廣闊的市場(chǎng)。 網(wǎng)站不僅用于商業(yè)用途,也要促進(jìn)可持續(xù)發(fā)展。 二、網(wǎng)站本地化的服務(wù)內(nèi)容 網(wǎng)站本地化的服務(wù)內(nèi)容主要包括網(wǎng)站文本翻譯、網(wǎng)站程序翻譯、文化差異的消除及調(diào)整等。 1、網(wǎng)站文本翻譯 包含并不局限于網(wǎng)站頁(yè)面文字翻譯、圖片翻譯以及視頻語音處理等,此外還包括對(duì)于網(wǎng)站頁(yè)面的排版、維護(hù)以及更新等。 2、網(wǎng)站程度翻譯 包括網(wǎng)站網(wǎng)頁(yè)的重新設(shè)計(jì)以及制作,網(wǎng)站結(jié)構(gòu)、導(dǎo)航設(shè)計(jì)符合用戶習(xí)慣等,多媒體視頻、音頻等文件的處理,設(shè)置還涉及到圖文動(dòng)畫效果涉及制作等。 3、文化差異的消除 文化差異的消除是網(wǎng)站本地化尤為重要的一點(diǎn),不同國(guó)家對(duì)于的用戶群體在宗教、文化以及思想、習(xí)慣等方面存在著較大的差異,而想要實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站本地化翻譯,文化差異的消除是重中之重。 總的來說,網(wǎng)站本地化服務(wù)內(nèi)容是為了是翻譯后的網(wǎng)站更適合目標(biāo)用戶群體的使用習(xí)慣,從而使網(wǎng)站在目標(biāo)地域更加能夠得到用戶的青睞,此外甚至還包括對(duì)網(wǎng)站排名等一系列的優(yōu)化工作,想要了解更多您可以直接咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。
深圳本地化翻譯公司_網(wǎng)站本地化如何實(shí)現(xiàn)的-火星翻譯公司
深圳本地化翻譯公司_網(wǎng)站本地化如何實(shí)現(xiàn)的-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)網(wǎng)站本地化不只是需要考慮到文字內(nèi)容上的準(zhǔn)確翻譯,還需要考慮不同國(guó)家用戶群體在信仰、宗教、文化以及風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差異,因此深圳本地化翻譯公司想要做好一個(gè)全球化的多語言網(wǎng)站本地化翻譯,沒有系統(tǒng)的流程是很難實(shí)現(xiàn)的。那么網(wǎng)站本地化如何實(shí)現(xiàn)的? 網(wǎng)站本地化的翻譯工作比較復(fù)雜,要全面實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站的本地化工作,需要的不僅僅只是文字翻譯的譯員,還需要很多精通網(wǎng)站、軟件以及程序開發(fā)的各類技術(shù)人員,因此對(duì)于網(wǎng)站本地化的實(shí)現(xiàn),專業(yè)規(guī)范的流程是必不可少的。 網(wǎng)站本地化翻譯服務(wù)流程: 1、需求分析:包括網(wǎng)站需要實(shí)現(xiàn)本地化的內(nèi)容,目標(biāo)用戶的習(xí)慣以及其他本地化翻譯需求等。 2、確認(rèn)網(wǎng)站本地化系統(tǒng):不同國(guó)家不同地域在源語言的使用上都存在一定的差異,明確具體的系統(tǒng)語言有助于提升本地化的效果。 3、網(wǎng)站本地化的翻譯:網(wǎng)站網(wǎng)頁(yè)結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)制造、網(wǎng)頁(yè)文本內(nèi)容、圖片、視頻、音頻等各類文件程序翻譯。 4、網(wǎng)站代碼翻譯處理:網(wǎng)站本地化目標(biāo)地域的語言要求,調(diào)整相應(yīng)的代碼使之適應(yīng)本地化版本。同時(shí)對(duì)相關(guān)后臺(tái)程序翻譯處理。 5、網(wǎng)站本地化測(cè)試及發(fā)布:網(wǎng)站本地化的實(shí)現(xiàn)要經(jīng)過測(cè)試后才能真正上線,確保網(wǎng)站本地化能夠符合目標(biāo)用戶群體的使用習(xí)慣,提升網(wǎng)站整體的訪問體驗(yàn)感。 6、網(wǎng)站后續(xù)維護(hù)以及更新:網(wǎng)站維護(hù)與更新,設(shè)計(jì)到網(wǎng)站的推廣宣傳工作,使網(wǎng)站能夠擁有更好的排名以及點(diǎn)擊量。 以上就是火星翻譯對(duì)網(wǎng)站本地化如何實(shí)現(xiàn)的介紹了,要真正實(shí)現(xiàn)一個(gè)網(wǎng)站的本地化,并不是網(wǎng)頁(yè)翻譯那么簡(jiǎn)單,需要設(shè)計(jì)的技術(shù)性要求比較高,而且還需要考慮到不同用戶群體的文化信仰問題,想要真正做好網(wǎng)站本地化,最好找專業(yè)的翻譯公司?;鹦欠g,譯無止境,譯精于專,堅(jiān)持純母語、本地化網(wǎng)站體驗(yàn),了解更多詳情歡迎致電400-961-2880或咨詢火星翻譯在線客服。
深圳本地化翻譯公司_網(wǎng)站本地化翻譯多少錢-火星翻譯公司
深圳本地化翻譯公司_網(wǎng)站本地化翻譯多少錢-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)網(wǎng)站最直接的作用就是用于展現(xiàn)企業(yè)的發(fā)展歷史、企業(yè)產(chǎn)品以及服務(wù)等,企業(yè)國(guó)家化道路上,不同地域用戶群體受眾不同,其網(wǎng)站風(fēng)格以及語言也不一樣,而企業(yè)想要實(shí)現(xiàn)全球化經(jīng)濟(jì),花點(diǎn)錢借助專業(yè)的深圳本地化翻譯公司實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站本地化翻譯是尤為重要的一步。那么網(wǎng)站本地化翻譯多少錢? 網(wǎng)站本地化是一項(xiàng)比較復(fù)雜的工程,設(shè)計(jì)的內(nèi)容比較多,不單單是頁(yè)面文字翻譯,還可能涉及到網(wǎng)站結(jié)構(gòu)的涉及與制造,音頻文件、圖片文件以及網(wǎng)站程序的修改等,因此在價(jià)格方面會(huì)受到具體需求的影響。 網(wǎng)站本地化翻譯的價(jià)格影響因素: 1、網(wǎng)站本地化的具體需求 網(wǎng)站本地化翻譯需要明確具體的本地化內(nèi)容、板塊以及需求,而不同的內(nèi)容本地化需求其價(jià)格也不一樣,比如單純的網(wǎng)頁(yè)翻譯,價(jià)格通常都比較低,但如果是涉及到網(wǎng)站結(jié)構(gòu)、圖片、視頻以及各類文化差異的消除等,工作量比較大,價(jià)格自然也要高出很多。 2、網(wǎng)站本地化的語言要求 不同的語種文字翻譯難度并不一樣,價(jià)格也不一樣,跟其他翻譯行為一樣,語種的差異是影響整個(gè)翻譯活動(dòng)最重要的因素之一。 3、網(wǎng)站本地化的字?jǐn)?shù)要求 網(wǎng)站本地化翻譯,對(duì)于網(wǎng)站文本內(nèi)容的計(jì)費(fèi)也是以千字為單位,因此網(wǎng)站文本內(nèi)容字?jǐn)?shù)越多,價(jià)格也就越貴。 4、網(wǎng)站本地化的時(shí)間要求 網(wǎng)站本地化因具體需求不同其難度也不一樣,而一般來說本地化所需要涉及的內(nèi)容越多,所需的時(shí)間就越長(zhǎng),當(dāng)然如果客戶需要在短時(shí)間內(nèi)完成相應(yīng)的本地化翻譯服務(wù),那么翻譯公司勢(shì)必會(huì)調(diào)動(dòng)更多的譯員或譯員通過加班完成本地化翻譯服務(wù),而這是加急項(xiàng)目需要額外支付加急費(fèi)的原因所在。 總而言之,網(wǎng)站本地化翻譯多少錢這個(gè)需要結(jié)合具體的本地化翻譯需求,不同的翻譯需求其價(jià)格是不一樣的,如果您有網(wǎng)站本地化翻譯需求,不妨直接咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880了解準(zhǔn)確的報(bào)價(jià)。
深圳本地化翻譯公司_網(wǎng)站本地化需要注意什么-火星翻譯公司
深圳本地化翻譯公司_網(wǎng)站本地化需要注意什么-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)網(wǎng)站本地化是一件非常復(fù)雜的工程,它實(shí)現(xiàn)的不僅僅只是網(wǎng)站頁(yè)面內(nèi)容的翻譯,更是需要涉及到包括文字、圖片、動(dòng)畫以及網(wǎng)站代碼、工程等處理。因此,深圳本地化翻譯公司所提供的本地化服務(wù)不只是要注意文字的翻譯,還需要注意其他本地化翻譯事項(xiàng)。那么網(wǎng)站本地化需要注意什么? 網(wǎng)站本地化翻譯,文化差異的消除才能使網(wǎng)站更加符合目標(biāo)用戶的文化習(xí)慣以及瀏覽習(xí)慣等。 網(wǎng)站本地化需要注意事項(xiàng): 一、網(wǎng)站本地化文化的消除 網(wǎng)站本地化是為了滿足不同地域用戶能夠通過網(wǎng)站了解公司企業(yè)的服務(wù)以及產(chǎn)品等,那么網(wǎng)站是否符合目標(biāo)用戶的文化特點(diǎn)、宗教信仰、民族禁忌等至關(guān)重要,因此在網(wǎng)站本地化時(shí),一定要考慮到不同用戶群體的文化、宗教以及習(xí)慣等。 二、網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)制造 不同多家地域的網(wǎng)站結(jié)構(gòu)以及用戶瀏覽習(xí)慣不一,在瀏覽網(wǎng)站時(shí)網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)以及導(dǎo)航等能直接影響到用戶的最終體驗(yàn),因此針對(duì)不同對(duì)于的用戶群體設(shè)計(jì)并制造不同的網(wǎng)站結(jié)構(gòu),有助于提升用戶的瀏覽體驗(yàn)。 三、本地搜索引擎優(yōu)化 本地搜索引擎的優(yōu)化,簡(jiǎn)單來說就是為了讓網(wǎng)站在不同地域和國(guó)家顯示的排名問題,比如國(guó)內(nèi)通用的百度、360及搜狗等搜索引擎,但在國(guó)外大都是以Google、必應(yīng),因此針對(duì)不同的搜索引擎特點(diǎn),制定相關(guān)的本地化優(yōu)化策略也尤為重要。 四、網(wǎng)站本地化的定位 國(guó)內(nèi)外用戶群體的生活習(xí)慣不一,在制定網(wǎng)站結(jié)構(gòu)以及定位時(shí)要充分考慮到不同地域用戶群體的喜好,提升網(wǎng)站訪客到站后的第一印象,提升網(wǎng)站的友好度。 此外,在目標(biāo)市場(chǎng)創(chuàng)建更多本地影響力并進(jìn)行更有針對(duì)性的促銷活動(dòng),也有助于提升企業(yè)的品牌影響力。 總的來說網(wǎng)站本地化需要注意的事項(xiàng)比較多,想要做好一個(gè)多語種的網(wǎng)站實(shí)現(xiàn)企業(yè)全球化,網(wǎng)站本地化的工作最好找專業(yè)的翻譯公司,以根據(jù)不同用戶群體制定相應(yīng)的網(wǎng)站本地化翻譯。火星翻譯,專業(yè)的網(wǎng)站本地化翻譯公司,不僅具備高超的翻譯技巧,而且能為您提供一個(gè)定制化的Web多語言解決方案,為您和您的客戶之間架起一座信息溝通的橋梁。