(无码视频)在线观看,亚洲精品国产SUV,午夜精品一区二区三区的区别,chinese熟女老女人hd视频

電子商務(wù)網(wǎng)站本地化翻譯(翻譯公司的專業(yè)優(yōu)勢)

電子商務(wù)網(wǎng)站本地化翻譯(翻譯公司的專業(yè)優(yōu)勢)

電子商務(wù)網(wǎng)站本地化翻譯(翻譯公司的專業(yè)優(yōu)勢)

返回上一頁

  電子商務(wù)網(wǎng)站翻譯,對進(jìn)行商務(wù)貿(mào)易活動的各類網(wǎng)站提供語言文字翻譯,而由于不同國家的文化背景、語言風(fēng)俗、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境等自然條件不同,簡單的網(wǎng)站翻譯難以滿足電商網(wǎng)站國際化的需求,因此也需要借助本地化翻譯公司的服務(wù)優(yōu)勢,實現(xiàn)更系統(tǒng)、專業(yè)、完整的國際化電商網(wǎng)站目標(biāo)。那么網(wǎng)站本地化翻譯公司的專業(yè)優(yōu)勢是什么?   擁有專業(yè)本地化服務(wù)團(tuán)隊的翻譯公司,不僅可以實現(xiàn)多語種文字、語音翻譯,同時精通不同的網(wǎng)站IT、軟件編程技術(shù),根據(jù)不同目標(biāo)市場語言、文化、習(xí)俗和特性等,為客戶的理解搭建起一座信息溝通的橋梁。   電子商務(wù)網(wǎng)站本地化翻譯范圍   1、多語種語音、文字翻譯   龐大的多語種母語譯員團(tuán)隊,可以提供不同國家地區(qū)主流語種的翻譯,包括但不局限于英語、法語、阿拉伯語、俄語、西班牙語、葡萄牙語、荷蘭語、意大利語、馬來語、泰語、印尼語、日語、韓語、伊博語、希伯來語等。   2、網(wǎng)站技術(shù)與本地化服務(wù)   資深I(lǐng)T與本地化技術(shù)團(tuán)隊,根據(jù)語言文化、法律習(xí)俗及市場特性等提供不同網(wǎng)站代碼、腳本語言、圖像本地化以及功能測試服務(wù),消除不同語言文化差異以及確保電子商務(wù)網(wǎng)站能夠正常工作,同時與特定客戶群體、特定區(qū)域的文化背景相吻合。   總的來說,網(wǎng)站本地化不只是需要實現(xiàn)語言文字的翻譯轉(zhuǎn)換,同時通過專業(yè)本地化技術(shù),實現(xiàn)更優(yōu)質(zhì)、全面的網(wǎng)站翻譯。   本地化翻譯公司的專業(yè)優(yōu)勢   1、專業(yè)本地化團(tuán)隊   雄厚的技術(shù)資源,更全面完善的行業(yè)語料庫、術(shù)語庫、CAT工具和網(wǎng)絡(luò)IT技術(shù),擁有多年網(wǎng)站本地化翻譯經(jīng)驗的母語譯員、IT技術(shù)團(tuán)隊、行業(yè)資深編輯以及審校排版人員,提供更專業(yè)的網(wǎng)站本地化服務(wù)。   2、國際ISO認(rèn)證   ISO信息安全與翻譯流程管理認(rèn)證、精細(xì)的行業(yè)劃分與嚴(yán)格的譯員篩選/升降級機制,遵循國際翻譯服務(wù)流程、市場價格體系及安全保密措施,為客戶提供更高性價比的電子商務(wù)網(wǎng)站本地化服務(wù)。   火星翻譯,擁有20多年本地化服務(wù)經(jīng)驗的資深語言服務(wù)供應(yīng)商,通過更專業(yè)、地道的網(wǎng)站翻譯與技術(shù)服務(wù),滿足全球不同國家地區(qū)市場及客戶對多語言、功能類型網(wǎng)站的國際化需求。

網(wǎng)站只能當(dāng)擺設(shè)?做好翻譯本地化,它就是你的財富來源

網(wǎng)站只能當(dāng)擺設(shè)?做好翻譯本地化,它就是你的財富來源

返回上一頁

世界上有195個國家,每個國家都有自己獨特的語言版本。此外,每天有超過45億的互聯(lián)網(wǎng)用戶,而且每個用戶都希望以自己的語言閱讀網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容。 實際上,有72%的用戶以他們自己的語言在網(wǎng)站上花費時間,而72.4%的用戶更有可能從以他們的母語提供信息的網(wǎng)站上購買商品。 那么,您如何進(jìn)入新的潛在市場并增強數(shù)字化影響力,以滿足國際客戶的需求呢? 答案是網(wǎng)站本地化。 如今網(wǎng)站本地化不是機械性的將源文本從一種語言向另外一種的語言的直接轉(zhuǎn)換,是使現(xiàn)有網(wǎng)站適應(yīng)目標(biāo)市場中本地語言、文化、偏好的過程,從文本內(nèi)容到圖像圖形、總體設(shè)計、顏色字體等都要反映出特定的語言和文化偏好。 面對其中所涉及的貨幣、度量單位,日期和時間格式等都要進(jìn)行調(diào)整,以便適應(yīng)目標(biāo)市場消費者的閱讀習(xí)慣和文化需求,滿足市場對所提供信息的期待、提高轉(zhuǎn)化率。但在本地化工作開始之前,火星翻譯將根據(jù)網(wǎng)站本地化經(jīng)驗,幫您提前避開“雷區(qū)”。 1,語言和文化差異: 不同的語言和文化可能會對網(wǎng)站的用戶體驗產(chǎn)生重大影響。因此,在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時,你需要考慮語言和文化差異,并調(diào)整網(wǎng)站的內(nèi)容和功能,以適應(yīng)目標(biāo)地區(qū)的用戶需求。 2,翻譯質(zhì)量: 網(wǎng)站本地化過程中,翻譯質(zhì)量非常重要。如果翻譯質(zhì)量不好,可能會對用戶體驗造成負(fù)面影響,甚至影響網(wǎng)站的業(yè)務(wù)成功。因此,你需要注意選擇高質(zhì)量的語言服務(wù)提供商,確保翻譯質(zhì)量合格。 3,網(wǎng)站功能和布局: 在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時,你需要考慮目標(biāo)地區(qū)的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境和用戶習(xí)慣,調(diào)整網(wǎng)站的功能和布局,使其能夠更好地適應(yīng)目標(biāo)地區(qū)的用戶。 4,SEO優(yōu)化: 在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時,你還需要注意SEO優(yōu)化。SEO優(yōu)化是指調(diào)整網(wǎng)站的內(nèi)容和結(jié)構(gòu),使其在搜索引擎中更容易被發(fā)現(xiàn)和排名靠前。如果你的網(wǎng)站在目標(biāo)地區(qū)的搜索引擎中排名較低,可能會影響網(wǎng)站的流量和轉(zhuǎn)化率。因此,你需要在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時,注意SEO優(yōu)化,使網(wǎng)站在目標(biāo)地區(qū)的搜索引擎中排名更高。 5,本地法律法規(guī): 在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時,你還需要注意本地的法律法規(guī)。不同的地區(qū)可能存在不同的法律法規(guī),例如關(guān)于網(wǎng)絡(luò)安全、隱私保護(hù)、兒童保護(hù)等方面的規(guī)定。你需要遵守本地的法律法規(guī),避免因違反法律法規(guī)而導(dǎo)致的法律問題。 6、網(wǎng)站適配性: 在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時,你需要考慮網(wǎng)站在不同設(shè)備上的展示效果。例如,網(wǎng)站是否能夠在桌面電腦、平板電腦、手機等不同設(shè)備上正常瀏覽和使用?網(wǎng)站是否能夠在不同的瀏覽器上正常展示? 7、網(wǎng)站的用戶體驗: 網(wǎng)站的用戶體驗對網(wǎng)站的成功至關(guān)重要。在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時,你需要注意網(wǎng)站的用戶體驗。你可以通過調(diào)查、測試等方式,了解目標(biāo)地區(qū)用戶的需求和喜好,并調(diào)整網(wǎng)站的內(nèi)容和功能,使其更加適合目標(biāo)地區(qū)的用戶。 8、網(wǎng)站的內(nèi)容更新: 網(wǎng)站的內(nèi)容更新是保持網(wǎng)站流量和參與度的關(guān)鍵。在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時,你需要定期更新網(wǎng)站的內(nèi)容,以吸引目標(biāo)地區(qū)的用戶并保持他們的關(guān)注度。 9、網(wǎng)站的品牌形象: 網(wǎng)站的品牌形象是指網(wǎng)站在用戶心中的形象。在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時,你需要注意維護(hù)網(wǎng)站的品牌形象,使其在目標(biāo)地區(qū)的用戶心中產(chǎn)生積極的影響。 火星翻譯,擁有20多年的本地化服務(wù)經(jīng)驗,可為客戶的多語言網(wǎng)站提供準(zhǔn)確、符合文化習(xí)慣且經(jīng)搜索引擎優(yōu)化的內(nèi)容,幫助企業(yè)更快的融入目標(biāo)市場,更快實現(xiàn)全球化、國際化的發(fā)展目標(biāo)。

網(wǎng)站翻譯公司推薦(專業(yè)本地化翻譯服務(wù))

網(wǎng)站翻譯公司推薦(專業(yè)本地化翻譯服務(wù))

網(wǎng)站翻譯公司推薦(專業(yè)本地化翻譯服務(wù))

返回上一頁

  網(wǎng)站本地化翻譯公司可以提供哪些服務(wù)?網(wǎng)站本地化是及其復(fù)雜的工程,網(wǎng)站翻譯可以通過豐富且有說服力的內(nèi)容轉(zhuǎn)換吸引目標(biāo)用戶,而如何實現(xiàn)語言信息轉(zhuǎn)換及提升用戶體驗則是本地化的主要工作內(nèi)容,通過對語言文字、內(nèi)容結(jié)構(gòu)及其網(wǎng)絡(luò)環(huán)境等本地化處理,消除語言文化障礙,吸引更多的目標(biāo)客戶群體。   網(wǎng)站本地化翻譯公司,不只是提供語言文字翻譯,同時還有專業(yè)互聯(lián)網(wǎng)及本地化技術(shù),幫助客戶實現(xiàn)理想的網(wǎng)站國際化目標(biāo)。   網(wǎng)站本地化翻譯公司的專業(yè)服務(wù)   1、網(wǎng)站全球化評估   網(wǎng)站國際化目標(biāo)是為了讓其適應(yīng)不同語言或區(qū)域的市場環(huán)境,通過對設(shè)計、內(nèi)容/格式等分析制定語言解決方案,提供網(wǎng)站文本內(nèi)容、圖片、圖形、數(shù)字與特殊符號、貨幣及數(shù)據(jù)單位、行為習(xí)慣用語以及音視頻等不同內(nèi)容的本地化服務(wù)與網(wǎng)站技術(shù)支持。   2、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境解決方案   主要解決不同國家地區(qū)差異化的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境問題,如應(yīng)用程序適配網(wǎng)絡(luò)、搜索引擎、SEO策略等,通過多語言和國際化解決方案,實現(xiàn)更專業(yè)、流暢、穩(wěn)定的本地化翻譯服務(wù)。   3、網(wǎng)站內(nèi)容專業(yè)翻譯   根據(jù)不同網(wǎng)站類型、行業(yè)領(lǐng)域、語種等匹配資深或母語譯員,為網(wǎng)站所展示的各類行業(yè)產(chǎn)品、服務(wù)以及相關(guān)其他網(wǎng)站內(nèi)容等提供專業(yè)翻譯,翻譯專業(yè)性、準(zhǔn)確性、完整有保障。   同時,創(chuàng)建屬于該網(wǎng)站的翻譯記憶庫,提升后續(xù)內(nèi)容更新、信息添加或修改等翻譯效率,同時有效的去重為客戶節(jié)省更多預(yù)算。   4、編輯翻譯與審校服務(wù)   資深行業(yè)編輯與母語審校團(tuán)隊,提供更完整專業(yè)的編輯潤色、排版、母語審校服務(wù),提升譯文的可讀性以及降低譯文錯譯、漏譯或其他翻譯問題。   5、本地化功能測試   技術(shù)團(tuán)隊不只是幫助客戶實現(xiàn)網(wǎng)站與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)支持,同時也會包含完整的功能測試,如語言文本顯示、網(wǎng)站結(jié)構(gòu)外觀、功能應(yīng)用流暢性等,提供不同IP或瀏覽器配置的測試環(huán)境方案,通過更細(xì)微的差別問題提升網(wǎng)站本地化的質(zhì)量。   此外,在提供網(wǎng)站內(nèi)容以及功能本地化等服務(wù)之外,本地化翻譯團(tuán)隊還會提供后續(xù)網(wǎng)站部署與上線,專業(yè)技術(shù)指導(dǎo)等,同時還可以提供各種類型文檔筆譯、現(xiàn)場口譯、譯員外派等服務(wù),全面滿足客戶不同個性化的翻譯需求。

網(wǎng)站本地化翻譯公司

網(wǎng)站本地化翻譯公司可以提供哪些服務(wù)

網(wǎng)站本地化翻譯公司可以提供哪些服務(wù)

返回上一頁

  網(wǎng)站本地化翻譯公司可以提供哪些服務(wù)?網(wǎng)站翻譯想要獲得更理想的效果需要找專業(yè)的本地化翻譯公司,在提供網(wǎng)站文本內(nèi)容翻譯的同時針對不同客戶群體語言文化、市場環(huán)境等差異化因素進(jìn)行翻譯策略調(diào)整與本地化服務(wù),以確保網(wǎng)站更好的融入當(dāng)?shù)匚幕c市場環(huán)境,從而進(jìn)一步實現(xiàn)網(wǎng)站翻譯的初衷。   網(wǎng)站本地化翻譯不是簡單的網(wǎng)站翻譯,是一種網(wǎng)站頁面文本翻譯與網(wǎng)站處理技術(shù)相結(jié)合的復(fù)雜工程,其中涉及程序語言翻譯、圖片與音視頻本地化、網(wǎng)站文本內(nèi)容翻譯以及語言文化差異消除等本地化服務(wù)。   網(wǎng)站本地化翻譯公司可以提供的服務(wù)   1、網(wǎng)站語言翻譯   網(wǎng)站語言翻譯主要包括對網(wǎng)站文本內(nèi)容翻譯、網(wǎng)站程序語言翻譯兩大板塊,其中文本內(nèi)容的翻譯是對網(wǎng)站頁面所呈現(xiàn)的各類文字內(nèi)容、圖片、音視頻文件中出現(xiàn)的字幕翻譯等,而且譯文內(nèi)容需經(jīng)過專業(yè)本地化團(tuán)隊的翻譯與審核校對,以確保用戶界面、菜單選項、對話框、頁面排版、色彩應(yīng)用等是否符合當(dāng)?shù)卣Z言文化背景。   2、網(wǎng)站程序本地化處理   程序與應(yīng)用的本地化處理主要是對網(wǎng)站圖片、多媒體文件、網(wǎng)站程序等的本地化處理,其中網(wǎng)站圖片與多媒體文件在通過專業(yè)翻譯之后,也需要結(jié)合目標(biāo)市場法律特點、語言文化特色等進(jìn)行對應(yīng)的本地化處理,以避免觸碰該地區(qū)文化與宗教信仰等而造成不良的影響。   而網(wǎng)站程序的本地化處理,則是為了確保網(wǎng)站在該網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下能夠正常運行以及符合用戶的閱讀習(xí)慣、頁面顯示是否正常規(guī)范、界面設(shè)定統(tǒng)一且符合當(dāng)?shù)赜脩魧徝罉?biāo)準(zhǔn)、操作是否符合用戶習(xí)慣等,從而提升網(wǎng)站在該地區(qū)的市場競爭力與用戶體驗等。   3、適應(yīng)目標(biāo)市場環(huán)境以及語言文化特色   網(wǎng)站本地化之所以比一般的網(wǎng)站翻譯效果更理想,一方面在于本地化的網(wǎng)站不論是內(nèi)容還是結(jié)構(gòu)都更加切合用戶習(xí)慣,同時也是內(nèi)容的呈現(xiàn)與表達(dá)方式等符合市場環(huán)境與語言文化特色,用戶可以在網(wǎng)站中快速、安全的獲取相應(yīng)的信息、了解網(wǎng)站所傳遞的信息與服務(wù)等。   總之,網(wǎng)站本地化翻譯是一項極其復(fù)雜的工程,專業(yè)的本地化翻譯公司可以更好的針對不同客戶的本地化需求進(jìn)行精準(zhǔn)的資源匹配,以更好的解決不同語種、類型、領(lǐng)域以及目標(biāo)市場的網(wǎng)站本地化需求。

網(wǎng)站本地化翻譯公司

網(wǎng)站本地化翻譯需要多少錢

網(wǎng)站本地化翻譯需要多少錢

返回上一頁

  網(wǎng)站本地化翻譯是一項極為復(fù)雜的工程,項目的順利開展不僅需要依賴專業(yè)的翻譯團(tuán)隊,更需要有著強大網(wǎng)站處理技術(shù)以及本地化服務(wù)團(tuán)隊,而網(wǎng)站翻譯雖然也是以字符量計費,但實際翻譯報價可能還包括網(wǎng)站技術(shù)、DTP排版、本地化等費用,因此整體價格也會相對比較高。那么網(wǎng)站本地化翻譯需要多少錢?   網(wǎng)站本地化翻譯的服務(wù)價格區(qū)間波動較大,尤其是項目翻譯量、本地化技術(shù)要求以及復(fù)雜程度等差異化要求,是直接決定網(wǎng)站本地化翻譯的報價,因此想要清楚網(wǎng)站本地化翻譯需要多少錢,應(yīng)優(yōu)先考慮以下因素。   1、網(wǎng)站本地化翻譯的頁面與文件量;   2、網(wǎng)站翻譯的語言對數(shù)量;   3、網(wǎng)站翻譯所涉及本地化項目量以及其他技術(shù)要求;   首先,網(wǎng)站本地化翻譯主要包含兩大服務(wù)板塊,其中網(wǎng)站本地化翻譯的頁面與文件量越大,項目成本也越高,而且網(wǎng)站翻譯本身是遵循以字符為計費單位的標(biāo)準(zhǔn),網(wǎng)站本地化項目頁面以及文字內(nèi)容量越大,價格也會越高。   其次,網(wǎng)站本地化是為了更好的適應(yīng)目標(biāo)市場與用戶群體的語言文化環(huán)境,因此目標(biāo)地區(qū)不同,其翻譯語種要求也會不一樣,而目前雖說通用的國際網(wǎng)站是英語版本,但也有著當(dāng)?shù)卣Z言版本的翻譯需求,語種的不同也是影響網(wǎng)站本地化翻譯價格的主要因素。   最后,網(wǎng)站本地化翻譯還有這很強的專業(yè)技術(shù)要求,如網(wǎng)站處理技術(shù)、DTP排版、圖片以及多媒體文件的本地化翻譯等,而一個網(wǎng)站本地化翻譯項目中所要求的本地化服務(wù)以及技術(shù)要求越多,其專業(yè)性要求也就越高,難度的增加自然也會增加翻譯服務(wù)的成本。   當(dāng)然,不論是本地化翻譯還是其他技術(shù)類要求,都是為了讓網(wǎng)站內(nèi)容語言文本、色彩、圖片、音視頻等進(jìn)行本地化處理,以適應(yīng)目標(biāo)地區(qū)的市場環(huán)境乃至語言文化習(xí)慣,從而增加用戶對網(wǎng)站的友好體驗。   以上就是火星翻譯對網(wǎng)站本地化翻譯需要多少錢的介紹了,要充分了解網(wǎng)站翻譯的價格,客戶應(yīng)當(dāng)直接與翻譯公司進(jìn)行明確的溝通,方便翻譯公司更好的了解網(wǎng)站翻譯的文件量以及技術(shù)性要求,從而提供更準(zhǔn)確的報價。

網(wǎng)站本地化公司

如何選擇可靠的網(wǎng)站本地化翻譯公司

如何選擇可靠的網(wǎng)站本地化翻譯公司

返回上一頁

  網(wǎng)站翻譯是企業(yè)產(chǎn)品、服務(wù)等重要資訊的主要信息交流橋梁,而由于不同市場網(wǎng)絡(luò)環(huán)境、語言環(huán)境以及宗教信仰等文化差異,可靠網(wǎng)站本地化翻譯公司的選擇考量的不只是文字內(nèi)容的翻譯能力,更考驗翻譯公司的網(wǎng)站技術(shù)處理能力,以滿足客戶對本地化翻譯的需求。那么如何選擇可靠的網(wǎng)站本地化翻譯公司?   可靠的網(wǎng)站本地化翻譯公司,是一家真正具備本地化服務(wù)能力的公司,在提供特定網(wǎng)站內(nèi)容文字翻譯服務(wù)的同時,還可以實現(xiàn)對網(wǎng)站所包含文字、圖片、音視頻以及網(wǎng)站工程等進(jìn)行本地化處理,從而兼顧不同目標(biāo)市場用戶的信仰、色彩喜好以及閱讀理解習(xí)慣等。   可靠的網(wǎng)站本地化翻譯公司選擇技巧   1、翻譯公司的業(yè)務(wù)范圍   翻譯公司業(yè)務(wù)翻譯并不能直接說明其具備怎樣的翻譯能力,但在一定程度上可以彰顯其實力與服務(wù),尤其是像網(wǎng)站本地化翻譯,需要的不只是一支專業(yè)的翻譯團(tuán)隊,更需要專業(yè)的技術(shù)團(tuán)隊與本地化團(tuán)隊配合才能完成客戶的本地化翻譯需求,因而通過了解翻譯公司業(yè)務(wù)范圍,也可以間接看出其是否具備一定網(wǎng)站本地化翻譯能力。   2、翻譯與編輯團(tuán)隊能力   翻譯與編輯團(tuán)隊的能力主要體現(xiàn)在翻譯服務(wù)語言對、文檔編輯與排版潤色等服務(wù)上,網(wǎng)站本地化翻譯本身就會涉及很多專業(yè)性的排版要求,如頁面布局排版、圖片本地化文字嵌入、多媒體文件字幕排版等,因此具備專業(yè)翻譯與編輯團(tuán)隊的翻譯公司,在處理本地化排版與翻譯過程中也會更得心應(yīng)手,翻譯效率更高。   此外,DTP排版在翻譯領(lǐng)域大多屬于附加業(yè)務(wù),而具備這種業(yè)務(wù)能力的大多是真正的大品牌以及有成熟翻譯經(jīng)驗和實力的公司。   3、專業(yè)的網(wǎng)站技術(shù)團(tuán)隊   網(wǎng)站本地化翻譯的復(fù)雜并不是說翻譯內(nèi)容的復(fù)雜,而是指整個項目所涉及的翻譯、排版、網(wǎng)站技術(shù)處理等工作極為復(fù)雜,其中,網(wǎng)站技術(shù)處理能力強弱會直接關(guān)系到本地化翻譯的能力,尤其是對網(wǎng)站程序、后臺、代碼翻譯處理以及本地化版本測試與發(fā)布上,具備真正專業(yè)的網(wǎng)站技術(shù)團(tuán)隊可以在以更高的效率保障本地化翻譯工作的開展。   除此之外,一家真正可靠的網(wǎng)站本地化翻譯公司還會提供完善的售后服務(wù),通過解決方案、應(yīng)急響應(yīng)、增值服務(wù)等幫助客戶在存在任何翻譯服務(wù)問題時都能提供專業(yè)的翻譯與技術(shù)服務(wù)支持。   總的來說,如何選擇可靠的網(wǎng)站本地化翻譯公司,優(yōu)先考慮具備正規(guī)資質(zhì)的翻譯公司,同時對比不同翻譯公司的實力與規(guī)模、案例與經(jīng)驗、技術(shù)能力以及售后服務(wù)等,以確保整個本地化翻譯項目的進(jìn)行更高效、專業(yè)、放心。

網(wǎng)站本地化公司

網(wǎng)站本地化翻譯公司哪家好

網(wǎng)站本地化翻譯公司哪家好

返回上一頁

  網(wǎng)站本地化翻譯,通過結(jié)合目標(biāo)市場語言及其背后的文化背景進(jìn)行本地化處理與翻譯,可以更好的幫助企業(yè)實現(xiàn)信息與服務(wù)的快捷傳遞,但由于網(wǎng)站本地化極其復(fù)雜,且非簡單的網(wǎng)站翻譯可以滿足市場的需求,因而找的翻譯公司也應(yīng)當(dāng)優(yōu)先考慮本地化翻譯公司。那么網(wǎng)站本地化翻譯公司哪家好?   網(wǎng)站本地化翻譯受企業(yè)國際業(yè)務(wù)的拓展以及客戶群體多樣化影響,其需要翻譯的語種乃至文字、圖片、動畫以及網(wǎng)站工程等要求也會不一樣,因此所選擇的翻譯公司也不只是注重其語言翻譯能力,還需要關(guān)注本地化服務(wù)與經(jīng)驗?zāi)芰Φ取?  網(wǎng)站本地化翻譯公司哪家好?國際化業(yè)務(wù)與產(chǎn)品宣傳網(wǎng)站的本地化翻譯,在選擇翻譯公司時應(yīng)當(dāng)考慮其是否具備以下幾點能力:   1、翻譯公司是否有該行業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)譯員;   2、翻譯公司是否擁有網(wǎng)站、多媒體視頻以及其他本地化技術(shù)團(tuán)隊;   3、翻譯公司是如何針對網(wǎng)站翻譯公司制訂語言解決方案跟報價;   之所以需要了解以上的幾點,是因為網(wǎng)站本地化翻譯服務(wù)需要通過對源代碼文件預(yù)處理后,對所得到內(nèi)容進(jìn)行翻譯以及本地化處理,文字類翻譯比較好理解,以千字為計費單位,不論是母語翻譯還是本地化翻譯,相比于網(wǎng)站技術(shù)而言難度較低,由專業(yè)譯員即可完成。   但是,對于網(wǎng)站內(nèi)容中的圖片、音視頻以及網(wǎng)站結(jié)構(gòu)排版等涉及本地化處理的,則需要由專業(yè)譯員、技術(shù)團(tuán)隊以及制訂合理的本地化服務(wù)方案,比如圖片本地化、音視頻本地化翻譯、網(wǎng)站結(jié)構(gòu)布局以及風(fēng)格轉(zhuǎn)換等,都需要由專業(yè)的本地化團(tuán)隊結(jié)合目標(biāo)市場語言文化背景等進(jìn)行調(diào)整。   而除此之外,網(wǎng)站本地化翻譯還會涉及到站點的開發(fā)以及功能測試等,因此在翻譯公司的選擇上尤其需要關(guān)注其網(wǎng)站技術(shù)能力,而這也是為什么網(wǎng)站翻譯需要找專業(yè)的本地化翻譯公司。   找專業(yè)的本地化翻譯公司,客戶可以通過對翻譯公司資質(zhì)、從業(yè)時間、團(tuán)隊結(jié)構(gòu)、翻譯案例、業(yè)務(wù)范疇等進(jìn)行大致的判斷,尤其是具備豐富本地化翻譯經(jīng)驗的企業(yè),其網(wǎng)站本地化或多媒體本地化能力毋庸置疑,當(dāng)然,同質(zhì)化競爭的激烈也讓越來越多翻譯公司都具備多樣化的本地化服務(wù)能力,客戶也可以對服務(wù)性價比等進(jìn)行選擇。   火星翻譯,擁有20多年網(wǎng)站本地化翻譯服務(wù)經(jīng)驗,不但精通不同語種的網(wǎng)站文字內(nèi)容的翻譯,更深入了解全球各地客戶的習(xí)俗和閱讀喜好,憑借著多年豐富經(jīng)驗以及本地化服務(wù)能力實現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容在文字和文化上的精準(zhǔn)轉(zhuǎn)換。

網(wǎng)站本地化公司

網(wǎng)站翻譯為什么要找本地化翻譯公司

網(wǎng)站翻譯為什么要找本地化翻譯公司

返回上一頁

  網(wǎng)站翻譯為什么要找本地化翻譯公司?網(wǎng)站是宣傳產(chǎn)品與服務(wù)的主要信息交流橋梁,網(wǎng)站翻譯則是為了讓更多國際用戶了解企業(yè)的產(chǎn)品與服務(wù),但網(wǎng)站翻譯并不是單純的頁面文字翻譯,更是差異化信息與文化的本地化處理,因而找本地化翻譯公司,也是為了提升企業(yè)產(chǎn)品與服務(wù)在國際市場上的影響力與競爭力。   在了解網(wǎng)站本地化翻譯之前,在這里分享一組網(wǎng)站翻譯的數(shù)據(jù):   1、國內(nèi)82%的網(wǎng)站都是中文的,僅有掌握中文的用戶才能看懂網(wǎng)站內(nèi)容;   2、國際市場上70%的客戶優(yōu)先選擇母語網(wǎng)站;   3、數(shù)據(jù)顯示,53%的客戶決定購買網(wǎng)站上的產(chǎn)品或服務(wù)是因為站點有母語版本,而非價格;   4、全球超90%的網(wǎng)站購物平臺僅支持12種語言;   4、全球73%的財富500強企業(yè)擁有多語種網(wǎng)站;   通過上面幾組數(shù)據(jù)不難看出,網(wǎng)站本地化對于國際化市場的拓展以及產(chǎn)品服務(wù)宣傳影響甚廣,其價值主要體現(xiàn)在以下幾點:   1、市場覆蓋面以及用戶體驗:網(wǎng)站本地化的好處之一在于增加了市場的覆蓋面,通過通過目標(biāo)客戶所熟悉的語言表達(dá)習(xí)慣宣傳產(chǎn)品與服務(wù),提升的用戶對產(chǎn)品的認(rèn)識以及接受能力。   2、品牌影響力與認(rèn)可接受度的提升:通過良好的本地化處理,可以實現(xiàn)用戶對品牌的正確認(rèn)知,同時提升品牌產(chǎn)品與服務(wù)在目標(biāo)市場的影響力和競爭力。   網(wǎng)站本地化翻譯公司的優(yōu)勢是什么?   網(wǎng)站本地化需要專業(yè)的語言翻譯能力與網(wǎng)站技術(shù)處理技能,在實現(xiàn)網(wǎng)站頁面文字內(nèi)容、圖片與音視頻文件的本地化處理同時,遵循不同目標(biāo)市場的語言文化特點,做到兼顧客戶群體的民族信仰、顏色喜好、閱讀習(xí)慣、風(fēng)俗習(xí)慣以及法律明文等要求,而這種本地化的翻譯除了需要譯員具備專業(yè)的翻譯技能,還需要翻譯公司擁有專業(yè)的本地化團(tuán)隊,能夠提供相應(yīng)的本地化服務(wù),從而真正意義上實現(xiàn)網(wǎng)站國際化的突破與市場接軌。   此外,本地化翻譯公司豐富的翻譯經(jīng)驗與技術(shù)支持,還可以幫助客戶指定更好的網(wǎng)站翻譯方案,提升客戶在目標(biāo)市場網(wǎng)站的競爭力。   總的來說,網(wǎng)站翻譯為什么要找本地化翻譯公司,一方面是豐富的本地化翻譯經(jīng)驗?zāi)軌驇砀咂焚|(zhì)的翻譯服務(wù),同時也可以憑借著龐大的團(tuán)隊與資源解決客戶圖片、語言文字、網(wǎng)站技術(shù)等一站式翻譯需求。

網(wǎng)站本地化翻譯公司

網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù)優(yōu)勢是什么

網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù)優(yōu)勢是什么

返回上一頁

  網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù)優(yōu)勢是什么?企業(yè)想要將自己的產(chǎn)品與服務(wù)拓展到目標(biāo)市場,從而占領(lǐng)一定的市場份額,通過本地化翻譯提供更符合當(dāng)?shù)鼐W(wǎng)絡(luò)環(huán)境以及用戶瀏覽習(xí)慣的網(wǎng)站,是可以更好的消除產(chǎn)品的文化障礙,以當(dāng)?shù)厥鼙娝J(rèn)同網(wǎng)站內(nèi)容與結(jié)構(gòu)方式展現(xiàn)企業(yè)的產(chǎn)品與服務(wù)。   在了解網(wǎng)站本地化翻譯公司能夠帶來的服務(wù)優(yōu)勢之前,可以先認(rèn)識單純的網(wǎng)站翻譯與網(wǎng)站本地化翻譯之間的差異。   一、什么是網(wǎng)站本地化   網(wǎng)站本地化翻譯是指將網(wǎng)站網(wǎng)站的語言、外觀和功能改編成面向目標(biāo)目標(biāo)客戶的處理轉(zhuǎn)換過程,其處理內(nèi)容包括文字、圖片、動畫、音視頻以及網(wǎng)站工程等。   1、考慮市場語言、文化和網(wǎng)絡(luò)環(huán)境技術(shù)上的差異。   2、文章內(nèi)容的翻譯能夠保證信息的傳達(dá)完符合目標(biāo)語言表達(dá)習(xí)慣。   3、閱讀并感覺像它最初是用目標(biāo)語言編寫的   網(wǎng)站本地化項目是復(fù)雜且有著很高技術(shù)要求的翻譯工作,但卻是企業(yè)實現(xiàn)業(yè)務(wù)長期增長的關(guān)鍵。   二、翻譯和本地化的區(qū)別   網(wǎng)站翻譯與本地化翻譯都是為了實現(xiàn)網(wǎng)頁內(nèi)容從一種語言轉(zhuǎn)換到另外一種語言,但本地化翻譯還包括頁面所涉及的圖片、文本、音視頻以及程序代碼等本地化處理,以更好的格式、可用性調(diào)整以及對目標(biāo)語言文化因素考慮實現(xiàn)語言和文化上的轉(zhuǎn)換。   三、專業(yè)本地化翻譯能帶來哪些優(yōu)勢   1、產(chǎn)品與服務(wù)體驗及其覆蓋面提升   本地化翻譯服務(wù)更好的兼顧對網(wǎng)站信息內(nèi)容的轉(zhuǎn)換以及結(jié)合文化與網(wǎng)絡(luò)環(huán)境做調(diào)整,消除語言和文化溝通障礙,有助于吸引并吸引新客戶的和提升網(wǎng)站體驗。   2、提升品牌影響力與口碑宣傳   網(wǎng)站的本地化翻譯能夠更好的實現(xiàn)語言和文化的融入,從而減少網(wǎng)站在內(nèi)容、文化上的差異而導(dǎo)致當(dāng)?shù)赜脩魧ζ放频恼`解,樹立更好的品牌宣傳與影響力。   以上就是火星翻譯對網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù)優(yōu)勢是什么的介紹了,網(wǎng)站本地化翻譯可以有效解決不同語言的信息傳遞障礙,更好的幫助企業(yè)拓展海外市場,提升產(chǎn)品在目標(biāo)市場的影響力與競爭力。

網(wǎng)站本地化翻譯公司

網(wǎng)站本地化翻譯公司服務(wù)與流程有哪些

網(wǎng)站本地化翻譯公司服務(wù)與流程有哪些

返回上一頁

  網(wǎng)站本地化翻譯,可以幫助企業(yè)更好的進(jìn)行目標(biāo)市場用戶群體便捷的服務(wù)與產(chǎn)品宣傳,但優(yōu)質(zhì)的網(wǎng)站本地化翻譯不只是單純的網(wǎng)站翻譯,更需要注意不同目標(biāo)市場的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、網(wǎng)絡(luò)情況等,以更全面規(guī)范的服務(wù)和流程實現(xiàn)語言與文化上的轉(zhuǎn)換。那么網(wǎng)站本地化翻譯公司服務(wù)與流程有哪些?   網(wǎng)站本地化翻譯首先需要對產(chǎn)品或服務(wù)進(jìn)行調(diào)整,以適應(yīng)目標(biāo)市場語言、文化及需求特點,同時在優(yōu)化過程中優(yōu)化語言之間的文化、閱讀與表達(dá)習(xí)慣等差異化細(xì)節(jié),從而提升網(wǎng)站的用戶體驗度與用戶的認(rèn)可。   網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù)   1、網(wǎng)站翻譯(文字內(nèi)容翻譯)   提供英語、日語、韓語、阿拉伯語、俄語、泰語、馬來西亞語、越南語、法語、葡萄牙語、意大利語等不同語言的文本內(nèi)容、視頻語音、動畫以及圖片文字內(nèi)容的翻譯轉(zhuǎn)換。   2、本地化服務(wù)(文化轉(zhuǎn)換與本地化處理)   網(wǎng)站本地化翻譯是語言轉(zhuǎn)化為本地目標(biāo)語言的翻譯服務(wù),而這之中文化差異的轉(zhuǎn)換以及本地化處理最為關(guān)鍵,結(jié)合目標(biāo)市場語言文化背景、瀏覽習(xí)慣、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境、民族信仰、色彩禁忌等進(jìn)行譯文內(nèi)容以及信息展現(xiàn)風(fēng)格形式的調(diào)整與取舍,消除文化障礙,突出本地特色,從而吸引更多本地用戶。   網(wǎng)站本地化翻譯公司的流程   1、需求分析:與客戶溝通、協(xié)調(diào),明確本地化目標(biāo)市場及其網(wǎng)站本地化內(nèi)容需求。   2、內(nèi)容翻譯:提取所需翻譯內(nèi)容,進(jìn)行文字、圖片色彩、視頻動畫等文本語音翻譯。   3、本地化處理:根據(jù)目標(biāo)市場網(wǎng)絡(luò)環(huán)境、用戶瀏覽習(xí)慣等進(jìn)行語言導(dǎo)航與網(wǎng)站結(jié)構(gòu)設(shè)計、配色與圖片本地化處理等。   4、網(wǎng)站程序本地化:網(wǎng)站語言及其程序運行后臺與界面本地化處理,符合目標(biāo)市場網(wǎng)絡(luò)環(huán)境等。   此外,在整個網(wǎng)站本地化過程中還可能涉及包括XHTML語言、Java程序以及網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)庫等各類技術(shù)性要求,屬于極其復(fù)雜的翻譯工程,不僅考驗翻譯公司的語言翻譯能力,同時也對專業(yè)的網(wǎng)站技術(shù)處理與本地化服務(wù)能力有著極高的要求。   以上就是火星翻譯對網(wǎng)站本地化翻譯公司服務(wù)與流程有哪些的介紹了,作為20多年本地化翻譯公司,不但精通網(wǎng)站文字內(nèi)容的翻譯,更深入了解全球各地客戶的習(xí)俗和閱讀喜好,能實現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容在文字和文化上的精準(zhǔn)轉(zhuǎn)換。