國(guó)際性的韓語(yǔ)雙語(yǔ)會(huì)議,一般來(lái)說(shuō)會(huì)采用韓語(yǔ)同傳和韓語(yǔ)交傳兩種翻譯模式,韓語(yǔ)會(huì)議同傳難度最大且更為適合大型國(guó)際會(huì)議,因此在很多中小型國(guó)際會(huì)議以及商務(wù)洽談活動(dòng)中,大都會(huì)采用韓語(yǔ)交傳的翻譯模式,而且韓語(yǔ)會(huì)議交傳的價(jià)格也要遠(yuǎn)低于會(huì)議同傳。那么韓語(yǔ)會(huì)議交傳翻譯報(bào)價(jià)是多少? 韓語(yǔ)會(huì)議交傳,為方便不同語(yǔ)言使用人員能夠清晰、無(wú)障礙的即時(shí)溝通,韓語(yǔ)交傳譯員往往需要在發(fā)言人講話過(guò)程中做好相應(yīng)的內(nèi)容筆記,確保不會(huì)因?yàn)槭韬龆z漏發(fā)言內(nèi)容的細(xì)節(jié),然后在發(fā)言人講話結(jié)束或暫停時(shí)進(jìn)行口語(yǔ)化的轉(zhuǎn)述。 交替?zhèn)髯g在難度上與同傳雖看似有一定的差別,但實(shí)際上差距甚微,只不過(guò)韓語(yǔ)交傳所需時(shí)間要比同傳更長(zhǎng),但在譯員以及設(shè)備的消耗上卻更為劃算。 韓語(yǔ)交傳的價(jià)格: 韓語(yǔ)會(huì)議交傳的價(jià)格通常在2500元-7500元/人/天左右,具體的價(jià)格需要考慮以下幾點(diǎn): 1、韓語(yǔ)會(huì)議交傳的難度 韓語(yǔ)會(huì)議交傳的難度會(huì)隨著會(huì)議所屬行業(yè)領(lǐng)域以及會(huì)議場(chǎng)合而出現(xiàn)不同的難度要求。韓語(yǔ)交傳主要適用于各類中小型會(huì)議、商務(wù)洽談、雙邊談判以及各類外事接待等會(huì)談中,根據(jù)這些不同的場(chǎng)合以及翻譯內(nèi)容,韓語(yǔ)交傳可大致分為初級(jí)交傳、中級(jí)交傳以及高級(jí)交傳等,其中高級(jí)交傳與一半同傳價(jià)格相差無(wú)幾,初級(jí)交傳價(jià)格最便宜,難度最低。 2、韓語(yǔ)會(huì)議交傳的語(yǔ)種 會(huì)議交傳所涉及到的語(yǔ)種不同,翻譯的難度也不一樣,比如對(duì)于國(guó)內(nèi)譯員而言,同時(shí)精通韓語(yǔ)以及其他小語(yǔ)種翻譯無(wú)疑要比精通韓語(yǔ)以及中文難度大很多,而這種不同的語(yǔ)種翻譯需求也會(huì)導(dǎo)致最終的韓語(yǔ)交傳價(jià)格差異。 3、韓語(yǔ)會(huì)議交傳的時(shí)長(zhǎng) 韓語(yǔ)會(huì)議交傳是以時(shí)間為計(jì)費(fèi)單位,可以是天,也可以是小時(shí)或者會(huì)議場(chǎng)次,這些不同的計(jì)費(fèi)單位,總的來(lái)說(shuō)都是與時(shí)長(zhǎng)有很大的關(guān)系,韓語(yǔ)交傳的時(shí)間越長(zhǎng),費(fèi)用自然也就越高。 此外,韓語(yǔ)現(xiàn)場(chǎng)口譯類翻譯服務(wù)還可能產(chǎn)生一定的車旅食宿費(fèi),因此具體的韓語(yǔ)會(huì)議交傳價(jià)格需由客戶與翻譯公司詳細(xì)溝通才能得知。 以上就是火星翻譯對(duì)韓語(yǔ)會(huì)議交傳翻譯報(bào)價(jià)是多少的介紹了,了解一門語(yǔ)言翻譯的價(jià)格,除了要考慮所選擇的翻譯公司之外,還需要明確具體的翻譯需求,這樣翻譯公司才能根據(jù)客戶的具體需求給出更為準(zhǔn)確合理的報(bào)價(jià)。韓語(yǔ)會(huì)議交傳具體報(bào)價(jià)歡迎咨詢火星在線客服或致電400-961-2880。
韓語(yǔ)翻譯_韓語(yǔ)會(huì)議交傳翻譯報(bào)價(jià)是多少-火星翻譯公司
韓語(yǔ)翻譯_韓語(yǔ)會(huì)議交傳翻譯報(bào)價(jià)是多少-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)中英文交傳公司_英語(yǔ)交傳收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是多少-火星翻譯公司
中英文交傳公司_英語(yǔ)交傳收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是多少-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)交替?zhèn)髯g是口譯的一種,一般情況下比較適用中小型會(huì)議、學(xué)術(shù)研討會(huì)級(jí)各類商務(wù)洽談等,交替?zhèn)髯g并不需要借助專業(yè)的設(shè)備,但口譯難度卻高于一般的口譯服務(wù),而且交傳的價(jià)格也比較高,甚至有不少中英文交傳公司的高級(jí)交替?zhèn)髯g報(bào)價(jià)與一般的同傳報(bào)價(jià)相差無(wú)幾。那么英語(yǔ)交傳收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是多少? 交替?zhèn)髯g通常需要譯員聽取長(zhǎng)達(dá)五至十五分鐘連續(xù)不停的講話,并且能夠在發(fā)言人發(fā)言結(jié)束后用地道、流利的口語(yǔ)將發(fā)言人內(nèi)容清晰、準(zhǔn)確、完整的重新表達(dá),其難度可想而知。 英語(yǔ)交傳一般在1500元-7500元/人/天左右,具體收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)需考慮以下因素: 首先,是交傳的語(yǔ)種差異。同樣是英文交傳,國(guó)內(nèi)提供中英文交傳服務(wù)的價(jià)格無(wú)疑是最容易的,但如果是涉及到德語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)等各類小語(yǔ)種與英語(yǔ)之間的交傳口譯服務(wù),其難度自然咬遠(yuǎn)比中英交傳大得多,收費(fèi)也就貴很多。 其次,是交傳的口譯難度。交傳因適用的場(chǎng)合、行業(yè)領(lǐng)域級(jí)交傳的難度不同,交替?zhèn)髯g大致可以分為初級(jí)交傳、中級(jí)交傳和高級(jí)交傳,而高級(jí)交傳有時(shí)候報(bào)價(jià)甚至能夠與一般的同聲傳譯相差無(wú)幾,而初級(jí)交傳的價(jià)格則比較低。 此外,是交傳的口譯時(shí)長(zhǎng)??谧g服務(wù)大都是以天為計(jì)費(fèi)單位,而一天的工作時(shí)間是8小時(shí),交傳的時(shí)長(zhǎng)也會(huì)影響最終的價(jià)格,比如4小時(shí)的交傳與8小時(shí)交傳的價(jià)格是不一樣的,當(dāng)然也有根據(jù)會(huì)議場(chǎng)次進(jìn)行收費(fèi)的,具體的價(jià)格可提前與翻譯公司進(jìn)行協(xié)商。 最后,交傳是一種即時(shí)翻譯行為,如需要隨著客戶出差或者出國(guó)提供翻譯服務(wù),期間所產(chǎn)生的食宿費(fèi)、路費(fèi)等一般也需要客戶自己承擔(dān),這對(duì)于交傳的價(jià)格影響也不容忽視。 總的來(lái)說(shuō),英語(yǔ)交傳收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是多少需要考慮具體的交傳需求,交傳需求上的差異最終的報(bào)價(jià)都不一樣,想要了解具體的英語(yǔ)交傳價(jià)格,建議您直接咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。
中英文交傳公司_交傳口譯適用哪些場(chǎng)所-火星翻譯公司
中英文交傳公司_交傳口譯適用哪些場(chǎng)所-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)會(huì)議口譯一般來(lái)說(shuō)主要有同聲傳譯和交替?zhèn)髯g兩種形式,同傳要求譯員一邊接收來(lái)自講者的信息,一邊將信息即時(shí)傳遞給聽者,而交傳則需要中英文交傳公司譯員一邊聽發(fā)言人發(fā)言,一邊記筆記,在發(fā)言者發(fā)言結(jié)束或停下來(lái)時(shí)開始翻譯。此外,交替?zhèn)髯g所適用的場(chǎng)合場(chǎng)所也與同傳不一樣。那么交傳口譯適用哪些場(chǎng)所? 交替?zhèn)髯g與同聲傳譯都可以用于各類國(guó)際性會(huì)議,只不過(guò)同聲傳譯通常比較適用于大型會(huì)議,而交替?zhèn)髯g則適用于一般的中小型會(huì)議,而且并不需要跟同聲傳譯一樣借助專業(yè)的設(shè)備。 交替?zhèn)髯g適用的場(chǎng)合 交替?zhèn)髯g一般適用于各類會(huì)議、學(xué)術(shù)交流、商務(wù)洽談、產(chǎn)品發(fā)布、外交會(huì)晤、雙邊談判、考察訪問(wèn)、小范圍磋商等場(chǎng)合,交替?zhèn)髯g并不需要借助設(shè)備,譯員在認(rèn)真聽取講者的講話內(nèi)容,并記錄,在發(fā)言人發(fā)言結(jié)束或停下來(lái)時(shí)進(jìn)行完整、準(zhǔn)確的轉(zhuǎn)述。 不同場(chǎng)合交替?zhèn)髯g注意事項(xiàng) 首先,在各類高級(jí)會(huì)議、外交會(huì)晤、雙邊談判等場(chǎng)合,場(chǎng)合氣氛偏向嚴(yán)肅、莊重,交傳譯員這時(shí)候需要注意遵循客戶的需求,做到沉穩(wěn)準(zhǔn)確、語(yǔ)速適中。 其次,在考察訪問(wèn)、外交會(huì)晤等場(chǎng)合,禮節(jié)性技巧要點(diǎn)要掌握得當(dāng),口譯時(shí)注意發(fā)音的語(yǔ)氣以及內(nèi)容的轉(zhuǎn)述,傳遞友好的信息及營(yíng)造融洽氣氛。 最后,在產(chǎn)品發(fā)布、培訓(xùn)等場(chǎng)合上,要注意做到快、活、巧,既要注意交傳的即時(shí)性翻譯特點(diǎn),也要注意這種場(chǎng)合下轉(zhuǎn)述內(nèi)容的重點(diǎn)。 以上就是火星翻譯對(duì)交傳口譯適用場(chǎng)所的介紹了,火星翻譯,專業(yè)的語(yǔ)言服務(wù)提供商,擁有強(qiáng)大的翻譯團(tuán)隊(duì),精細(xì)的服務(wù)流程和一流的品質(zhì)監(jiān)控。先后通過(guò)了ISO質(zhì)量管理體系認(rèn)證、專業(yè)翻譯流程管理ISO認(rèn)證,國(guó)家高新技術(shù)企業(yè)認(rèn)證等,致力為全球各類客戶提供“多快好省”的多語(yǔ)言翻譯服務(wù)。
深圳交替?zhèn)髯g公司_交替?zhèn)髯g一般多少錢一天-火星翻譯公司
深圳交替?zhèn)髯g公司_交替?zhèn)髯g一般多少錢一天-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)交替?zhèn)髯g是口譯服務(wù)的一種,多用于各類中小型會(huì)議或商務(wù)談判等,交替?zhèn)髯g需要譯員擁有豐富的口譯經(jīng)驗(yàn),相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域的知識(shí)儲(chǔ)備,同時(shí)因?yàn)榻惶鎮(zhèn)髯g對(duì)譯員的語(yǔ)言能力、反應(yīng)能力以及思維邏輯能力等都比較高,故而一般的交替?zhèn)髯g價(jià)格也比較高。那么交替?zhèn)髯g一般多少錢一天? 交替?zhèn)髯g雖然不比同聲傳譯,在在一些高級(jí)交替?zhèn)髯g服務(wù)里其難度與一般的同聲傳譯相差并不大,因而價(jià)格方面雖說(shuō)普遍低于同聲傳譯,但也不能一概而論,交替?zhèn)髯g的價(jià)格通常在1500-8000元/人/天,而同聲傳譯通常在4500元/人/天起,高級(jí)交傳的價(jià)格與普通同傳價(jià)格差距實(shí)際并不大,而且實(shí)際的口譯價(jià)格還需要考慮以下的具體因素: 1、交替?zhèn)髯g的語(yǔ)言對(duì) 上述所說(shuō)的交替?zhèn)髯g價(jià)格一般是指中英交傳價(jià)格,而如果是其他語(yǔ)種的口譯,則根據(jù)語(yǔ)種的稀缺程度以及譯員資源不同而呈現(xiàn)一定的價(jià)格波動(dòng) 2、 交替?zhèn)髯g的行業(yè)領(lǐng)域 不同的行業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)性要求存在一定的差異,有些行業(yè)的交替?zhèn)髯g難度并不高,專業(yè)性要求也不強(qiáng),其價(jià)格通常也比較便宜,而像上述所說(shuō)的1500-8000元的交替?zhèn)髯g價(jià)格,則是根據(jù)不同行業(yè)不同口譯難度決定,一般普通交傳的價(jià)格就在1500-4500元直接,而高級(jí)傳譯則在4000-8000元。 3、交替?zhèn)髯g的時(shí)長(zhǎng) 交替?zhèn)髯g是一種以時(shí)長(zhǎng)為價(jià)格計(jì)算單位的翻譯服務(wù),當(dāng)然也有不少客戶因?yàn)闀?huì)議的場(chǎng)數(shù)而采用場(chǎng)數(shù)計(jì)算,但通常來(lái)說(shuō)都與時(shí)長(zhǎng)有很大的關(guān)系,時(shí)長(zhǎng)越長(zhǎng),其價(jià)格也就越高,因此在衡量交替?zhèn)髯g的最終價(jià)格時(shí),需要將口譯的時(shí)長(zhǎng)計(jì)算在內(nèi)。 總的來(lái)說(shuō),交替?zhèn)髯g的價(jià)格區(qū)間跨度比較大,除了要考慮具體的交替?zhèn)髯g等級(jí)要求,還需要結(jié)合交替?zhèn)髯g的語(yǔ)言對(duì)以及交替?zhèn)髯g時(shí)長(zhǎng)等因素,因此想要知道交替?zhèn)髯g一天的價(jià)格是多少,最好是直接與翻譯公司進(jìn)行溝通咨詢。 以上就是火星翻譯對(duì)交替?zhèn)髯g一般多少錢一天的介紹了,火星翻譯秉承以客戶為先,始終堅(jiān)守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,致力于為全球各大行業(yè)提供文檔翻譯、網(wǎng)站翻譯、多媒體翻譯、 DTP專業(yè)排版、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、遠(yuǎn)程口譯、陪同口譯等服務(wù),想要了解更多翻譯價(jià)格歡迎咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。
深圳交替?zhèn)髯g公司_交替?zhèn)髯g與同聲傳譯的區(qū)別是什么-火星翻譯公司
深圳交替?zhèn)髯g公司_交替?zhèn)髯g與同聲傳譯的區(qū)別是什么-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)國(guó)際會(huì)議交流以及研討會(huì),會(huì)議口譯是打破語(yǔ)言障礙的重要服務(wù),會(huì)議口譯最常用的兩種翻譯方式分別是交替?zhèn)髯g與同聲傳譯,雖然這兩者都屬于會(huì)議類口譯形式,但在深圳交替?zhèn)髯g公司看來(lái),交替口譯與同聲傳譯是有很大的區(qū)別。那么交替?zhèn)髯g與同聲傳譯的區(qū)別是什么? 交替翻譯與同聲傳譯類似都適用于各類國(guó)際會(huì)議,只不過(guò)交替?zhèn)髯g偏向中小型會(huì)議,而同聲傳譯則多用于多于30人以上的大型會(huì)議,此外,交替?zhèn)髯g與同聲傳譯還有以下的不同之處: 1、翻譯方式不同 交替?zhèn)髯g是指發(fā)言人說(shuō)完一段話之后,由譯員在發(fā)言人發(fā)言過(guò)程中,記錄口譯筆記,然后進(jìn)行翻譯。而同聲傳譯則是由譯員一邊接收來(lái)自講者的信息,一邊將信息即時(shí)傳遞給聽者的口譯模式。 2、翻譯要求不同 交替?zhèn)髯g在翻譯過(guò)程中譯員往往需要聽取一段時(shí)間連續(xù)不停的講話,交替?zhèn)髯g譯員需要具備一定的分析能力,擁有地道、流利的口語(yǔ)水平將發(fā)言人的講話內(nèi)容清晰、準(zhǔn)確、完整的重新表達(dá)。 而同聲傳譯則是要求譯員以稍慢于發(fā)言人的發(fā)言速度將發(fā)言人的內(nèi)容翻譯出來(lái),需要譯員擁有很強(qiáng)的語(yǔ)言表達(dá)能力、記憶力以及應(yīng)變能力、預(yù)測(cè)能力、知識(shí)儲(chǔ)備和即時(shí)理解以及即時(shí)表達(dá)能力等。 3、翻譯價(jià)格不同 交替?zhèn)髯g雖然普遍比同聲傳譯時(shí)間要長(zhǎng),但是在人員以及設(shè)備配置上卻要?jiǎng)澦愕亩?。一般同聲傳譯都需要借助專業(yè)的設(shè)備,而且一般都是有2人以上的同傳譯員配合,專業(yè)性要求也更高,同聲傳譯作為翻譯活動(dòng)的最高境界,其價(jià)格自然要遠(yuǎn)高于交替?zhèn)髯g。 此外,不論是交替?zhèn)髯g還是同聲傳譯,其價(jià)格都會(huì)受到口譯的語(yǔ)種、口譯所屬行業(yè)領(lǐng)域以及口譯時(shí)長(zhǎng)等因素影響。 以上就是火星翻譯對(duì)交替?zhèn)髯g與同聲傳譯的區(qū)別的介紹了,想要了解更多口譯翻譯服務(wù)內(nèi)容以及口譯價(jià)格,歡迎咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880?;鹦欠g所涉及翻譯語(yǔ)種涵蓋中文、英語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、韓語(yǔ)、德語(yǔ)、俄羅斯語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等全球99%以上的語(yǔ)種,全面滿足不同客戶的個(gè)性化翻譯需求。
一分鐘讀懂“口譯”大家族
一分鐘讀懂“口譯”大家族
返回上一頁(yè)翻譯是橋梁和紐帶,其中口譯是翻譯實(shí)踐中具有挑戰(zhàn)性和靈活性的一種翻譯活動(dòng),是指譯員以口語(yǔ)的方式將譯入語(yǔ)轉(zhuǎn)為譯出語(yǔ)的活動(dòng),在國(guó)際交流合作中扮演著越來(lái)越重要的角色。 口譯的類型有哪些?口譯的種類很多,可按照時(shí)間工作模式、空間工作模式、活動(dòng)場(chǎng)合與主題等進(jìn)行分類,但主要有交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、遠(yuǎn)程口譯和陪同口譯。 交替?zhèn)髯g和同聲傳譯根據(jù)時(shí)間工作模式,分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯。 交替?zhèn)髯g consecutive interpreting,也稱連續(xù)口譯/傳譯、即席口譯/傳譯、逐步口譯(臺(tái)灣用語(yǔ))。 交替翻譯與同聲傳譯類似,只是更多的是用于中小型會(huì)議或是商務(wù)談判場(chǎng)合,并且也不需要用到專業(yè)的設(shè)備。當(dāng)口譯員進(jìn)行翻譯時(shí),需要一邊聽發(fā)言人發(fā)言,一邊記筆記,確保不因疏忽而遺漏任何細(xì)節(jié),通常在發(fā)言者發(fā)言結(jié)束或停下來(lái)的時(shí)候,口譯員才開始進(jìn)行翻譯。 在翻譯過(guò)程中,口譯員通常需要聽取長(zhǎng)達(dá)五至十五分鐘連續(xù)不停的講話,這樣的口譯形式?jīng)Q定了交替?zhèn)髯g的口譯員必須要有一定的分析能力,并且擁有地道、流利的口語(yǔ)水平,如此才能在翻譯過(guò)程中才能將發(fā)言人的講話內(nèi)容清晰、準(zhǔn)確、完整的重新表達(dá)。 交替?zhèn)髯g多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語(yǔ)言的場(chǎng)合,如外交會(huì)晤、雙邊談判、訪問(wèn)考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準(zhǔn)司法程序、宴會(huì)致詞、新聞發(fā)布會(huì)以及時(shí)間短的小型研討會(huì)等。值得注意的是,交替?zhèn)髯g的耗時(shí)普遍較同聲傳譯更長(zhǎng),但是在人員以及設(shè)備配置上卻要?jiǎng)澦愕亩唷3S糜谛侣劙l(fā)布會(huì)、外事會(huì)見、商務(wù)談判、戶外活動(dòng)等。3分鐘以上即可稱為長(zhǎng)交傳。 同聲傳譯 simultaneous interpreting,又稱同步口譯、即時(shí)傳譯(港臺(tái)用語(yǔ))。 同聲傳譯即傳譯員一邊接收來(lái)自講者的信息,一邊將信息即時(shí)傳遞給聽者的口譯模式,講話人的“說(shuō)”與譯員的“譯”幾乎同時(shí)進(jìn)行。同聲傳譯是一項(xiàng)高專業(yè)性的工作,要求譯員具備高質(zhì)量的口譯水準(zhǔn),在進(jìn)行口譯的過(guò)程中保持高度集中,以稍滯后于發(fā)言人的講話速度,將講話內(nèi)容準(zhǔn)確無(wú)誤的表達(dá)出來(lái)。 由于其具有不占用會(huì)議時(shí)間的優(yōu)勢(shì),已發(fā)展成為會(huì)議口譯中最常用的模式,廣泛應(yīng)用于各種國(guó)際場(chǎng)合。幾乎所有正式的國(guó)際多語(yǔ)言會(huì)議以及國(guó)際組織(如聯(lián)合國(guó)和歐盟)都采用了同傳作為標(biāo)準(zhǔn)口譯模式。 同聲傳譯一般用于超過(guò)30人以上的大型會(huì)議中,通??谧g員會(huì)坐在會(huì)場(chǎng)的一個(gè)小隔間內(nèi),戴上專業(yè)的設(shè)備,通過(guò)耳機(jī)收聽講話內(nèi)容,并通過(guò)麥克風(fēng)進(jìn)行翻譯,現(xiàn)場(chǎng)的聽眾則可以透過(guò)特殊的音訊接收設(shè)備,以耳機(jī)收聽口譯員的翻譯。同聲傳譯一般需要兩名以上譯員,同時(shí)配備專業(yè)同傳設(shè)備(括麥克風(fēng)、傳送器、接收器和同傳室)。需要注意的是,如客戶需要同聲傳譯服務(wù),需要提前一周預(yù)定。 現(xiàn)場(chǎng)口譯和遠(yuǎn)程口譯根據(jù)空間工作模式,分為現(xiàn)場(chǎng)口譯和遠(yuǎn)程口譯。 現(xiàn)場(chǎng)口譯 live interpreting,當(dāng)事雙方和譯員同時(shí)在場(chǎng)。 指譯員在現(xiàn)場(chǎng)以口語(yǔ)的形式進(jìn)行不同語(yǔ)種之間的相互轉(zhuǎn)換方式傳遞信息,使聽者能有更明確的知悉,具有嚴(yán)肅性、緊張性、時(shí)間性、邏輯性、追隨性和不可中斷性等特點(diǎn)。指在展會(huì)、設(shè)備安裝、施工現(xiàn)場(chǎng)等地點(diǎn)根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)實(shí)際情況進(jìn)行即時(shí)翻譯的口譯服務(wù)。 由于現(xiàn)場(chǎng)口譯有著很強(qiáng)的專業(yè)性要求,要求譯員有客戶相應(yīng)行業(yè)的專業(yè)背景或從業(yè)經(jīng)驗(yàn),同時(shí)具有較深的科技知識(shí)和文化知識(shí)。 遠(yuǎn)程口譯remote interpreting,當(dāng)事雙方和譯員同時(shí)在場(chǎng),包括電話口譯、遠(yuǎn)程視頻口譯等。 遠(yuǎn)程口譯,包括電話口譯和遠(yuǎn)程視頻口譯。是指客戶和譯員不在同一地點(diǎn),通過(guò)多方電話或者在線視頻的方式提供越洋電話、遠(yuǎn)程會(huì)議、遠(yuǎn)程咨詢等口譯服務(wù),有效地彌補(bǔ)現(xiàn)場(chǎng)口譯的局限性,幫助有需要的客戶隨時(shí)隨地都能暢通交流。 遠(yuǎn)程口譯,其最大的特點(diǎn)是無(wú)需面對(duì)面就可以進(jìn)行口譯交流,方便靈活且設(shè)備簡(jiǎn)單,能有效節(jié)省時(shí)間成本和效率成本,解決了突然性、臨時(shí)性、多語(yǔ)種、及時(shí)性等問(wèn)題,因此備受政府機(jī)構(gòu)、公司以及個(gè)人的青睞。 會(huì)議口譯、陪同口譯… 根據(jù)活動(dòng)場(chǎng)合和主題,分為: 會(huì)議口譯 conference interpreting; 陪同口譯 escort interpreting; 外交口譯 diplomatic interpreting; 閱讀原文