(无码视频)在线观看,亚洲精品国产SUV,午夜精品一区二区三区的区别,chinese熟女老女人hd视频

中國網(wǎng)文高質(zhì)量發(fā)展, 翻譯很關(guān)鍵

中國網(wǎng)文高質(zhì)量發(fā)展, 翻譯很關(guān)鍵

返回上一頁

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是數(shù)字化傳媒的文化創(chuàng)造物,是互聯(lián)網(wǎng)文化資本市場(chǎng)催生的必然產(chǎn)物。從實(shí)體書出版到翻譯在線發(fā)布,從建立線上互動(dòng)閱讀平臺(tái)到建立海外本土化發(fā)展生態(tài),中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)全球影響力不斷擴(kuò)大,甚至有人將中國網(wǎng)文與美國好萊塢、日本動(dòng)漫、韓國電視劇并稱為世界四大文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)。 自網(wǎng)絡(luò)小說《第一次的親密接觸》于1998年誕生以來,我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)的發(fā)展已經(jīng)走過了25年,向海外傳播的不僅是一部部優(yōu)秀的文化作品,更是立足于數(shù)字時(shí)代的創(chuàng)作機(jī)制和產(chǎn)業(yè)生態(tài)。據(jù)Sensor Tower數(shù)據(jù)顯示,2022年1-8月紅果書籍漫畫應(yīng)用發(fā)行商海外收入TOP10中,超過8款應(yīng)用為網(wǎng)文應(yīng)用。 無論哪種語言都可以用故事承載夢(mèng)想,超越文化差異,贏得最多的熱愛,這正是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的魅力! 01當(dāng)下,正是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)空前繁榮的時(shí)代 從野蠻生長走向精細(xì)化運(yùn)作;從傳統(tǒng)閱讀平臺(tái)轉(zhuǎn)向抖音、微信等社交App;從文字變成視頻;從國內(nèi)走向全球……當(dāng)下是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)空前繁榮的時(shí)代。中國作家協(xié)會(huì)27日發(fā)布報(bào)告顯示,截至2022年底,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已累計(jì)向海外輸出網(wǎng)文作品16000余部,海外用戶超過1.5億人。 出海企業(yè)隊(duì)伍壯大,進(jìn)入多語言市場(chǎng)。在頭部廠商平臺(tái)之外,涌現(xiàn)了許多針對(duì)垂直市場(chǎng)地區(qū)的中小型平臺(tái),并取得良好盈利;網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外進(jìn)行投放的地區(qū)也呈現(xiàn)明顯的多樣化趨勢(shì),除了東南亞(新加坡、菲律賓、泰國、越南、印度尼西亞等)和歐美(美國、英國、加拿大等)兩個(gè)主要市場(chǎng)地區(qū)建立了自身影響力,在亞洲其他地區(qū)、俄羅斯、西班牙語區(qū)、葡語區(qū)等均有投放。2019年以來,網(wǎng)文IP改編作品風(fēng)靡海外,《慶余年》《許你萬丈光芒好》先后授權(quán)泰國、越南出版和改編;根據(jù)《全職高手》改編的電視劇在Netflix上線;電視劇《香蜜沉沉燼如霜》獲“首爾國際電視節(jié)海外最具人氣獎(jiǎng)”;閱文大神作家吱吱原著《庶女攻略》改編的電視劇《錦心似玉》在海內(nèi)外掀起觀劇熱潮。 02火星翻譯,始終在助推中國網(wǎng)文出海 《斗破蒼穹》、《誅仙》、《全職高手》……這些經(jīng)典網(wǎng)絡(luò)文學(xué)你是否曾看過,或是聽說過?小說中既有霸道總裁,上演“瑪麗蘇”愛情故事;也有熱血競技,彰顯青春的夢(mèng)想;亦有網(wǎng)文著眼現(xiàn)實(shí),展現(xiàn)世間百態(tài)。一方面,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)通過帶“爽點(diǎn)”的情節(jié)、或詼諧或優(yōu)美的語言,沉浸式的讀者互動(dòng)模式,向海外讀者打開了一扇了解中華古文明的窗口。另一方面,從翻譯輸出到海外原創(chuàng),再到聯(lián)合全球產(chǎn)業(yè)伙伴對(duì)網(wǎng)文IP進(jìn)行培育、開發(fā),網(wǎng)文出海的模式愈來愈靈活多元。 火星翻譯作為一家專業(yè)的全球多語言翻譯供應(yīng)商,擁有著二十多年豐富的行業(yè)經(jīng)驗(yàn),合作過《羋月傳》、《錦心似玉》等影視劇本翻譯。另外還建立了強(qiáng)大的語料庫,通過機(jī)器翻譯+人工翻譯結(jié)合的模式,逐步破除中文作品國際傳播的語言壁壘,讓海外讀者也認(rèn)識(shí)到中國的文化根基、發(fā)展速度和特殊的人文風(fēng)貌。火星翻譯,做語言文化的使者,連接世界互通互聯(lián)。

新能源汽車行業(yè),如何做好翻譯項(xiàng)目本地化?

新能源汽車行業(yè),如何做好翻譯項(xiàng)目本地化?

返回上一頁

近兩年,中國汽車出海迎來了爆發(fā)式增長,其中,新能源車扮演著越來越重要的角色。 那么,國產(chǎn)新能源車出海目前具體達(dá)到了怎樣的規(guī)模?它們主要去了哪幾個(gè)國家?在出海的過程中,又如何更好地做到本地化呢? 高質(zhì)量出海,新能源車出口增超75% 在近3年中,中國汽車出口完成了三級(jí)跳。2021年出口超200萬輛,超越韓國,成為世界第三大汽車出口國;2022年出口超300萬輛,超越德國,成為世界第二大出口國;今年上半年出口214萬輛,同比增長75.7%,取代日本摘下“全球第一汽車出口大國”的桂冠。 顯然,拉動(dòng)中國汽車出口大盤增長的不是別人,站到C位的新能源汽車是貢獻(xiàn)的主力,貢獻(xiàn)率超過50%,為我國提供了難得的換道趕超機(jī)會(huì)。乘聯(lián)會(huì)數(shù)據(jù)顯示,上半年,中國新能源汽車出口80萬輛,去掉3萬輛的商用車,電動(dòng)乘用車足足有77萬輛。中國每出口100輛汽車,有34輛是電動(dòng)汽車。 車去哪兒了?新能源車席卷歐洲東南亞 2022年我國新能源車主要出口的國家分別是:比利時(shí)、英國、泰國、印度、菲律賓、孟加拉、斯洛文尼亞、法國、澳大利亞和阿聯(lián)酋。按照這些國家所在地區(qū)劃分,可以看到中國新能源車的出口國總體集中在歐洲和東南亞。 比亞迪新能源汽車出海足跡遍布全球70多個(gè)國家和地區(qū);長安汽車加快了東南亞基地、歐洲總部建設(shè);賽力斯新能源車型亮相歐洲斬獲訂單;蔚來發(fā)布挪威戰(zhàn)略:宣布進(jìn)入挪威市場(chǎng);睿藍(lán)汽車新能源車銷往南美洲;小鵬汽車在瑞典開直營店……如今,高速發(fā)展的中國新能源汽車開始在這些區(qū)域發(fā)揮影響力。 翻譯本地化,助力汽車從“走出去”到“走進(jìn)去” 國外品牌在走向中國的同時(shí),中國的汽車品牌也在走向世界。國內(nèi)汽車行業(yè)發(fā)展迅速,汽車翻譯行業(yè)也隨即悄然興起。世界各地的駕駛者不僅使用的語言各異,用車的理念也不一樣,比如美國人用車比較個(gè)性化,而歐洲人則更趨于理性。換而言之中國車企出海的長期戰(zhàn)略,做好本地化才能讓中國汽車產(chǎn)品真正走進(jìn)國際市場(chǎng)。 火星翻譯憑借二十多年翻譯本地化經(jīng)驗(yàn)的沉淀和全球230多種語言支持,在翻譯團(tuán)隊(duì)、服務(wù)流程和品質(zhì)監(jiān)控上擁有無與倫比的優(yōu)勢(shì),是世界各地的汽車制造商值得信賴的合作伙伴,能幫助車企完成技術(shù)、法律、市場(chǎng)、金融等領(lǐng)域的翻譯及本地化工作,為全球車企推進(jìn)全球化和新市場(chǎng)拓展的宏圖戰(zhàn)略賦能蓄力。

跨境電商“走出去引進(jìn)來”,翻譯是重要環(huán)節(jié)!

跨境電商“走出去引進(jìn)來”,翻譯是重要環(huán)節(jié)!

返回上一頁

火遍中國的短視頻和直播,已是全球互聯(lián)網(wǎng)的“流量密碼”。日活用戶數(shù)接近15億人的TikTok,也成為廣大中國企業(yè)品牌推廣、跨境出海的重要渠道。 經(jīng)過疫情的催化,跨境電商異軍突起,跨境直播熱度持續(xù)上升。直播+外貿(mào)行業(yè)深度融合,通過直播演示和實(shí)時(shí)互動(dòng),讓消費(fèi)者直觀了解商品信息,與主播互動(dòng)并直接購買產(chǎn)品。海外批發(fā)商看直播下單已成常態(tài),這也讓小語種人才需求暴漲、成為“香餑餑”。 2022年,由跨境直播帶來的海外商機(jī)需求同比增長了277%,某跨境電商平臺(tái)上的小語種直播同比增長了166%。為了吸引更多優(yōu)秀小語種人才,某浙江電商企業(yè)在招聘會(huì)更是開出幾十萬到百萬年薪,更有企業(yè)提前到相關(guān)學(xué)校鎖定人才。 小語種受青睞,義務(wù)跨境電商企業(yè)掘金TikTok! 有市場(chǎng)就有需求,對(duì)于這一跨境直播新藍(lán)海,義務(wù)鼓勵(lì)和支持義務(wù)電商企業(yè)抓住時(shí)機(jī),明確對(duì)MCN機(jī)構(gòu)、主播、直播基地等支持政策。據(jù)市場(chǎng)發(fā)展委提供的數(shù)據(jù)顯示,今年一季度,義烏實(shí)現(xiàn)跨境電子商務(wù)交易額234.07億元,同比增長12.56%。 小小直播間,就是一個(gè)世界。義烏工商學(xué)院產(chǎn)教融合育人基地,每天50多名二十多歲的小姑娘在直播,德語、法語、西班牙語、葡萄牙語、意大利語、阿拉伯語等等……除了介紹商品之外,還介紹義烏小商品市場(chǎng)、普及中國的傳統(tǒng)節(jié)日。 海外直播火了,廣西小語種直播助力國貨出海! 南寧綜合保稅區(qū)里載滿貨物的車輛每日來來往往,跨境電商企業(yè)的小語種直播間工作人員常常上播到深夜,口岸為服務(wù)出境貨物快速通關(guān)幾乎全年無休……每一個(gè)畫面都是南寧跨境電商產(chǎn)業(yè)正在蓬勃發(fā)展的生動(dòng)詮釋。 2022年廣西欽州港對(duì)東盟進(jìn)出口總值達(dá)到91.61億元,在泰語直播間,還有越南語、老撾語、柬埔寨語等多個(gè)小語種直播間,螺獅粉、老友粉、沃柑、六堡茶、充電寶、攝像頭等本地好貨以及一些小型電子產(chǎn)品陸續(xù)出海。 跨境電商“走出去引進(jìn)來”,翻譯是重要環(huán)節(jié)! 要想做面向國際消費(fèi)者的電商生意,首先需要本地化語言的支撐,企業(yè)需要把電商平臺(tái)、在線零售商網(wǎng)站、產(chǎn)品描述、宣傳文案及銷售材料等,都轉(zhuǎn)化為當(dāng)?shù)叵M(fèi)者可理解、可接受的形式,用目標(biāo)語種完整、系統(tǒng)、準(zhǔn)確、深入地向消費(fèi)者介紹售賣產(chǎn)品,讓國外客戶實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)在線順暢溝通與交易。 火星翻譯,覆蓋全球230多種語言,擁有一支資深專業(yè)經(jīng)驗(yàn)豐富得跨境電商領(lǐng)域客戶服務(wù)團(tuán)隊(duì),他們熟悉不同國家電商平臺(tái)的搜索引擎規(guī)則,了解本土消費(fèi)者的搜索習(xí)慣,能夠結(jié)合電商平臺(tái)的規(guī)則和數(shù)據(jù)分析,為您提供多語種的跨境電商翻譯服務(wù),幫助更多的電商商家和中國商品走出國門,走向世界。

游戲本地化翻譯公司哪里找(大型專業(yè)游戲翻譯機(jī)構(gòu))

游戲本地化翻譯公司哪里找(大型專業(yè)游戲翻譯機(jī)構(gòu))

返回上一頁

在海外市場(chǎng)最有含金量的榜單就屬美國IOS暢銷榜了,TOP10里面輪流擠進(jìn)了好幾款國產(chǎn)游戲,優(yōu)勢(shì)TOP60里面更是有十幾款。 像是米哈游在《崩壞:星穹鐵道》強(qiáng)勢(shì)的新品成績拉動(dòng)下,成了穩(wěn)定留在Top 30的廠牌,而莉莉絲、點(diǎn)點(diǎn)互動(dòng)等也都憑借今年發(fā)行的新品,在暢銷榜前列占到了更多席位。 App Store排行榜 以上數(shù)據(jù)來源于知名調(diào)研平臺(tái)Sensor Tower 懷揣著《原神》夢(mèng),累加國內(nèi)市場(chǎng)內(nèi)卷白熱化,出海成為中國游戲人的目標(biāo)。在游戲市場(chǎng)日趨全球化的今天,一款游戲在海外目標(biāo)市場(chǎng)落地工作成功與否,游戲本地化成為關(guān)鍵。 但要強(qiáng)調(diào)的是,游戲本地化并不僅僅是簡單的翻譯,還包括整個(gè)游戲包括文本、圖像、音頻和文化適應(yīng)都需要本地化。 對(duì)游戲玩家來說,沒有本地化痕跡就是優(yōu)質(zhì)的本地化。然而,對(duì)開發(fā)人員而言,這才是最難的部分,需要針對(duì)目標(biāo)國家的玩家群體,不斷調(diào)整修改,使之貼合本土語言習(xí)慣與思維邏輯,與目標(biāo)區(qū)域文化環(huán)境相吻合,更符合目標(biāo)玩家的喜好習(xí)慣。 01首先,必須要做到理解并尊重當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)俗,最基礎(chǔ)的文本翻譯便是本地化過程中的“敲門磚”。 02 其次,還要洞察當(dāng)?shù)赝婕业男枨蠛推?,因地制宜才能進(jìn)一步得到游戲本地化后的優(yōu)勢(shì)地位。 完整的游戲本地化· 游戲文本 本地化的最重要的階段之一就是翻譯游戲中使用的所有文本。 首先是游戲名稱的翻譯,既要簡單明了又要朗朗上口,其次是角色名字,需要聽取不同國家地區(qū)的意見,才能確定各語言版本游戲中角色的名字。 還有就是字幕,用目標(biāo)語言顯示所有角色的話語,最后就是營銷環(huán)節(jié),需要針對(duì)受眾的性別、年齡、地區(qū)文化差異來準(zhǔn)備風(fēng)格迥異的宣傳文案,在翻譯上下一番功夫。 · 游戲配音 完整的游戲本地化通常需要配音,需要一個(gè)由項(xiàng)目總監(jiān)、配音剪輯師、音響總監(jiān)、音響技師和工程師組成完整的團(tuán)隊(duì)。 游戲配音通過聲音為人物角色塑造出鮮活的生命,引導(dǎo)玩家,讓玩家通過聲音融入游戲。所以合拍的臺(tái)詞、演員情感的渲染、專業(yè)的配音設(shè)備都至關(guān)重要。 · 游戲圖像 游戲中有時(shí)也會(huì)出現(xiàn)帶有文本信息的圖像。將這些碎片本地化有助于進(jìn)一步吸引玩家,讓其沉浸在游戲世界中。 但是,要做到這一點(diǎn)并不那么容易。如果圖片是以不能編輯的格式創(chuàng)建的,那么要翻譯圖像中的文本,就需要重新繪制圖像元素。 · 其它材料 包括游戲資訊、游戲官網(wǎng)、腳本、UI界面、圖像、影音等游戲資料的翻譯,以及對(duì)游戲網(wǎng)上商店的說明、封面、宣傳視頻、新聞發(fā)布、廣告、推廣文案或其他伴隨發(fā)行的游戲材料。 本地化是全球化游戲發(fā)行的基礎(chǔ)條件,也是影響體驗(yàn)留存的直接因素,如何在魚龍混雜的市場(chǎng)中做好本地化,找到專業(yè)的語言服務(wù)合作商,對(duì)于布局全球的廠商來說是必不可少的?;鹦欠g,做游戲翻譯已經(jīng)21年了,拼得從來都不止是精通語言的程度,而是對(duì)雙邊語言文化環(huán)境的認(rèn)識(shí)、遣詞造句的技巧以及對(duì)游戲熱愛的心。

爆火的《長安三萬里》,字幕翻譯同樣驚艷!

爆火的《長安三萬里》,字幕翻譯同樣驚艷!

返回上一頁

最近,國產(chǎn)動(dòng)畫電影《長安三萬里》火了。這部電影將目光聚焦于盛唐時(shí)期的璀璨群星,以詩人高適的視角展開,講訴高適與李白幾十年的情誼。其中精良的畫面制作、扎實(shí)的故事講述和精彩的唐詩翻譯,贏得觀眾贊譽(yù)。 神級(jí)字幕翻譯,把唐詩文化傳達(dá)給整個(gè)世界! 漢語博大精深,古詩更是奧妙無窮,往往文字極其簡練,但背后卻蘊(yùn)含深厚文化背景和漢字之美??上攵?,電影《長安三萬里》的48首唐詩字幕翻譯,對(duì)于字幕翻譯者來說,這個(gè)工作得多有挑戰(zhàn)性!但是,《長安三萬里》的字幕譯者賈佩琳(Linda Jaivin),不僅遣詞用句準(zhǔn)確,兼顧電影畫面的轉(zhuǎn)換,還完美地還原唐詩豐富的意象和文化內(nèi)涵,符合中國古代禮儀以及大唐時(shí)代背景,更是最大程度地兼顧了中國古代詩詞的意境,這絕對(duì)的堪稱信達(dá)雅典范! 這里有人就會(huì)問了,電影《長安三萬里》的這些唐詩不是都有成熟的英文翻譯版本嗎?為什么還要重新翻譯呢?因?yàn)殡娪白帜坏姆g,和日常對(duì)文學(xué)作品的翻譯有很大不同。觀眾停留在每個(gè)畫面的時(shí)間是有限的,既要注意畫面又要看字幕,所以電影字幕的翻譯一定要簡潔,在屏幕上展示的時(shí)間能夠吻合。 《長安三萬里》字幕翻譯,是中華詩意文化的新表達(dá)! 這部片子的英文字幕翻譯賈佩琳(Linda Jaivin),從事相關(guān)工作近四十年,是澳大利亞暢銷書作家、評(píng)論家,同時(shí)她也是一位中國通,曾為《霸王別姬》《梅蘭芳》《英雄》《東邪西毒》《悲情城市》等中文影片完成英文字幕翻譯工作。 下面我們可以欣賞下,翻譯家許淵沖先生對(duì)于《將進(jìn)酒》的翻譯版本,和翻譯家賈佩琳對(duì)電影《長安三萬里》中字幕翻譯版本,同樣信雅達(dá),也同樣通俗易懂,只是電影字幕要簡短!? ??? 翻譯家許淵沖版本 人生得意須盡歡,When hopes are won, oh! drink your fill in high delight, 莫使金樽空對(duì)月。And never leave your wine-cup empty in moonlight! 天生我材必有用,Heaven has made us talents, we’re not made in vain. 閱讀原文

專業(yè)的游戲本地化公司怎么找

專業(yè)的游戲本地化公司怎么找

返回上一頁

《星空》游戲作為 Xbox 官方游戲,服務(wù)面向全球 20 億玩家?!缎强铡酚螒?Steam 頁面,顯示僅支持包括簡體中文在內(nèi)的 9 種語言。 這款游戲配音(voice-over)僅支持英語、法語、德語、西班牙語和日語;而字幕部分僅支持簡體中文、英語,法語,意大利語,德語,西班牙語,日語,波蘭語和葡萄牙語(巴西)這 9 種語言。 目前有大量韓國的玩家在社交平臺(tái)呼吁《星空》要支持韓語,另外臺(tái)灣玩家也發(fā)起了一項(xiàng)《星空》請(qǐng)?jiān)富顒?dòng),請(qǐng)求在《星空》中添加繁體中文支持。 發(fā)起請(qǐng)?jiān)傅耐婕冶硎荆骸跋M④浤艹诵麄鱣amepass、游戲主機(jī),以及游戲周邊外,更重要的localization(本地化)這個(gè)字代表的意義并不是只有單純的翻譯,而是貼近當(dāng)?shù)赝饧由缛海g只是最初也最前端的一步,通過網(wǎng)絡(luò)請(qǐng)?jiān)傅姆绞?,希望各玩家的心愿能傳達(dá)到微軟手上?!?語言不通給很多國內(nèi)玩家?guī)砹死_,如果想要開拓一款適應(yīng)多個(gè)國家市場(chǎng)的游戲,光憑游戲自身的魅力是不夠的,還需要對(duì)游戲進(jìn)行專業(yè)的本地化翻譯。 專業(yè)的游戲本地化翻譯 對(duì)游戲玩家來說,沒有本地化痕跡就是優(yōu)質(zhì)的本地化。然而,對(duì)開發(fā)人員而言,這才是最難的部分。玩家更喜歡完整的本地化,這就意味著,整個(gè)游戲包括文本、圖像、音頻和文化適應(yīng)都需要本地化。 游戲本地化并不僅僅是簡單的翻譯,而是更強(qiáng)調(diào)翻譯的合理性,針對(duì)目標(biāo)國家的玩家群體,不斷調(diào)整修改,使之貼合本土語言習(xí)慣與思維邏輯,與目標(biāo)區(qū)域文化環(huán)境相吻合,更符合目標(biāo)玩家的喜好習(xí)慣。 游戲本地化中涉及到關(guān)鍵步驟有:界面文本翻譯(user interface)、本地化翻譯(localization)、創(chuàng)譯(transcreation)和營銷翻譯(marketing)。 完整的游戲本地化包括以下內(nèi)容:MarsTranslation· 游戲文本 本地化的最重要的階段之一就是翻譯游戲中使用的所有文本。 首先是游戲名稱的翻譯,既要簡單明了又要朗朗上口,其次是角色名字,需要聽取不同國家地區(qū)的意見,才能確定各語言版本游戲中角色的名字。 還有就是字幕,用目標(biāo)語言顯示所有角色的話語,最后就是營銷環(huán)節(jié),需要針對(duì)受眾的性別、年齡、地區(qū)文化差異來準(zhǔn)備風(fēng)格迥異的宣傳文案,在翻譯上下一番功夫。 · 游戲配音 完整的游戲本地化通常需要配音,需要一個(gè)由項(xiàng)目總監(jiān)、配音剪輯師、音響總監(jiān)、音響技師和工程師組成完整的團(tuán)隊(duì)。 游戲配音通過聲音為人物角色塑造出鮮活的生命,引導(dǎo)玩家,讓玩家通過聲音融入游戲。所以合拍的臺(tái)詞、演員情感的渲染、專業(yè)的配音設(shè)備都至關(guān)重要。 · 游戲圖像 游戲中有時(shí)也會(huì)出現(xiàn)帶有文本信息的圖像。將這些碎片本地化有助于進(jìn)一步吸引玩家,讓其沉浸在游戲世界中。 但是,要做到這一點(diǎn)并不那么容易。如果圖片是以不能編輯的格式創(chuàng)建的,那么要翻譯圖像中的文本,就需要重新繪制圖像元素。 · 其它材料 包括游戲資訊、游戲官網(wǎng)、腳本、UI界面、圖像、影音等游戲資料得翻譯,以及對(duì)游戲網(wǎng)上商店的說明、封面、宣傳視頻、新聞發(fā)布、廣告、推廣文案或其他伴隨發(fā)行的游戲材料。 本地化是全球化游戲發(fā)行的基礎(chǔ)條件,也是影響體驗(yàn)留存的直接因素,如何在魚龍混雜的市場(chǎng)中做好本地化,找到專業(yè)的語言服務(wù)合作商,對(duì)于布局全球的廠商來說是必不可少的。 火星翻譯,做游戲翻譯已經(jīng)21年了,拼得從來都不止是精通語言的程度,而是對(duì)雙邊語言文化環(huán)境的認(rèn)識(shí)、遣詞造句的技巧以及對(duì)游戲熱愛的心。

火上天的ChatGPT,做翻譯到底行不行?

火上天的ChatGPT,做翻譯到底行不行?

返回上一頁

ChatGPT 的火熱程度不言而喻,它能寫文章、改Bug,甚至能通情達(dá)理地給出情感建議,那么在翻譯領(lǐng)域呢?表現(xiàn)如何?會(huì)給這個(gè)行業(yè)會(huì)帶來怎樣的變化? ChatGPT是個(gè)啥? ChatGPT(Generative Pre-trained Transformer),即生成式預(yù)訓(xùn)練轉(zhuǎn)換器,屬于自然語言處理(NLP)技術(shù),使用機(jī)器學(xué)習(xí)算法,根據(jù)用戶的輸入內(nèi)容生成類似人類自然語言的文本。簡單點(diǎn)說,ChatGPT像個(gè)百科全書,豐富的知識(shí),能夠流暢的回答問題,甚至能撰寫郵件、論文、腳本,實(shí)現(xiàn)口頭或書面文本的實(shí)時(shí)翻譯。ChatGPT用于機(jī)器翻譯,在文字流暢度以及辨別特定人名來說,與其他網(wǎng)絡(luò)翻譯工具相近。但對(duì)于準(zhǔn)確翻譯來說(尤其是中文與人名音譯),ChatGPT離完美還有一段距離。 ChatGPT能干啥?  ChatGPT作為大語言模型,還是有很多的功能和用途,包括聊天機(jī)器人、自動(dòng)寫作、語音交互、智能搜索、智能診斷、分析預(yù)測(cè)和語言翻譯等。 ChatGPT可以根據(jù)給定的文本進(jìn)行翻譯,并支持多種語言之間的互譯,應(yīng)用于多語言溝通、跨文化交流等領(lǐng)域。 1,ChatGPT在筆譯實(shí)踐中的應(yīng)用 Chatgpt還可以用于翻譯項(xiàng)目的預(yù)先評(píng)估。將一小部分材料丟給AI,讓AI綜合全網(wǎng)數(shù)據(jù)來評(píng)估材料難度,譯員可以據(jù)此來提高(降低)價(jià)格。 2,ChatGPT在口譯實(shí)踐中的應(yīng)用 可應(yīng)用于會(huì)議準(zhǔn)備和口譯學(xué)習(xí),包括行業(yè)術(shù)語、行業(yè)知識(shí),以及自動(dòng)生成雙語對(duì)照術(shù)語表、相關(guān)視頻,PDF文件一鍵總結(jié)等。 在涉及復(fù)雜的專業(yè)術(shù)語、文化隱喻和口語表達(dá)時(shí),AI翻譯可能無法完全捕捉到語言的真實(shí)含義。此外,客戶還經(jīng)常會(huì)提出各種各樣的要求,比如緩和語氣,繞開敏感話題,幫助活躍氣氛等,這不是AI能做到的。 ChatGPT行不行? ChatGPT的翻譯質(zhì)量如何?我們直接來看實(shí)例。 參考譯文:本研究共納入542例口咽鱗狀細(xì)胞癌(OPSCC) 患者,并確定了影像組學(xué)模型的預(yù)后指數(shù) (PI)。我們通過 Cox 回歸檢驗(yàn)了模型擬合度,用Harrell‘s c指數(shù)評(píng)估了模型區(qū)分度,并用對(duì)數(shù)秩檢驗(yàn)比較預(yù)測(cè)所得高低風(fēng)險(xiǎn)組的 Kaplan-Meier 生存曲線。最后,我們?cè)谕暾?duì)列 (PMH1) 和勾畫腫瘤區(qū)域內(nèi)無 (PMH2) 和有 (PMH3) 可見 CT 偽影的患者亞組中進(jìn)行了驗(yàn)證。 從上述案例,我們可以看到,這段翻譯整體缺乏一些句子之間的連詞,略顯生硬。很多術(shù)語翻譯只選取了字面意思,比如signature在生信類文章中指的是模型,不需要稱為“簽名模型”,model fit則譯為擬合度更佳,而非“適合度”。 所以,ChatGPT能夠承擔(dān)簡單機(jī)械、重復(fù)部分較多的文本翻譯工作,可以翻譯技術(shù)文檔、科學(xué)論文,甚至可以翻譯一些科幻小說、散文、詩歌,都能生成相當(dāng)流程的譯文。 但一旦涉及文學(xué)性強(qiáng)的翻譯,以及在技術(shù)領(lǐng)域、醫(yī)學(xué)領(lǐng)域以及其他需要高質(zhì)量翻譯的重要場(chǎng)合,ChatGPT就捉襟見肘了。比如翻譯市場(chǎng)產(chǎn)品宣傳,機(jī)器能把譯文翻出來,讓你大概了解這個(gè)意思,但是你想把這個(gè)文稿當(dāng)宣傳文案貼出去,那是肯定不行的。 在實(shí)踐中,由于不同語言和領(lǐng)域的文本差異很大,因此ChatGPT的翻譯效果也會(huì)有所差異。對(duì)于一些簡單而常見的翻譯需求,ChatGPT可以提供具有一定參考價(jià)值的翻譯結(jié)果,而對(duì)于需要高質(zhì)量翻譯的重要場(chǎng)合,建議使用專業(yè)的人工翻譯服務(wù)。

怎樣篩選好的跨境電商翻譯公司呢?

怎樣篩選好的跨境電商翻譯公司呢?

返回上一頁

這兩年疫情反反復(fù)復(fù),跨境電商減少了疫情傳播,新冠疫情反復(fù)肆虐,具有很大的不確定性,國際往來會(huì)受到的影響,在這種情況下,無接觸跨境電商普遍受到歡迎,在家里就可以買到所需要的商品。 跨境電商“本地化”的概念也走向了更大的舞臺(tái),需求朝多語種方向增長。 成功的電商本地化將為你贏得成千上萬的忠實(shí)客戶成功的電商本地化將為你的國際顧客消除障礙,并幫助你在國外銷售更多產(chǎn)品。它將增加你所提供的顧客體驗(yàn)的價(jià)值,并增加顧客最終購買的機(jī)會(huì)。本地化工作的預(yù)期結(jié)果將包括更好的產(chǎn)品可發(fā)現(xiàn)性、轉(zhuǎn)化率和顧客滿意度,這超出了僅僅翻譯商品內(nèi)容和服務(wù)所帶來的效益。 現(xiàn)在很多人在做跨境電商,跨境電商對(duì)人工翻譯需求極大,但是由于是中小賣家很多,所以請(qǐng)專門的翻譯也不現(xiàn)實(shí),特別是多個(gè)語種的情況下,那么如何尋找好的翻譯公司呢? 1.該公司的翻譯資質(zhì)是否正規(guī),是否有完善的服務(wù)流程機(jī)制。 2.本地化翻譯涉及到其精準(zhǔn)性,對(duì)譯員水平要求極高,翻譯公司的譯員體制是否完善,人員配備比較齊全。 3.專業(yè)本地化翻譯公司由于其周期較長,品質(zhì)有保障,整體性佳,因此價(jià)格要比其他翻譯高出許多,考慮價(jià)格問題時(shí)需要根據(jù)自己的翻譯需求綜合評(píng)估,不可盲目選擇。 4.想要選擇可靠的翻譯公司合作,讓翻譯服務(wù)質(zhì)量達(dá)到高標(biāo)準(zhǔn),要確定該公司在服務(wù)方面是否有專業(yè)優(yōu)勢(shì),售后服務(wù)是否有保障。 這可以選擇與專業(yè)的本地化語言服務(wù)公司-跨境電商較難一步取決于”跨”,拉開國境后知名品牌應(yīng)對(duì)的是一個(gè)生疏的銷售市場(chǎng),火星翻譯自成立以來,不斷和電商平臺(tái)建立合作關(guān)系,是阿里巴巴、Amazon、Unilever等的合作伙伴?,F(xiàn)已幫助許多中大型賣家拓寬國外市場(chǎng),為走向世界的電商構(gòu)建溝通交流的公路橋梁,讓服務(wù)項(xiàng)目顯得更為簡潔高效率。

深圳翻譯公司

深圳翻譯公司-深圳比較好的人工翻譯機(jī)構(gòu)有哪些

深圳翻譯公司-深圳比較好的人工翻譯機(jī)構(gòu)有哪些

返回上一頁

  經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展以及對(duì)外改革的深化,國內(nèi)翻譯市場(chǎng)得到了飛速的發(fā)展,大量的翻譯公司也如雨后春筍般涌現(xiàn)出來,但也因?yàn)閲鴥?nèi)翻譯市場(chǎng)的不成熟,不少停留在家庭式作坊或代理商階段的翻譯公司、翻譯社也混跡其中,而面對(duì)如此多的翻譯公司,相信很多客戶都很想知道深圳比較好的人工翻譯機(jī)構(gòu)有哪些?   國內(nèi)擁有資質(zhì)且知名的翻譯公司,都極為注重翻譯質(zhì)量,包括翻譯服務(wù)質(zhì)量以及譯文的質(zhì)量,在成為客戶與譯員中介角色的同時(shí),也積極完善公司的服務(wù)流程,協(xié)調(diào)譯員的工作,通過的國際化譯審服務(wù)流程實(shí)現(xiàn)對(duì)譯文質(zhì)量的把控,為客戶提供更優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。   深圳比較好的人工翻譯機(jī)構(gòu)擁有的特征   1、正規(guī)的翻譯資質(zhì)   具有國家相關(guān)部門批準(zhǔn)而從事商業(yè)的翻譯經(jīng)營活動(dòng),并為客戶提供翻譯服務(wù)的人工翻譯機(jī)構(gòu),在國內(nèi)市場(chǎng)上并不少見,但這種正規(guī)的資質(zhì)認(rèn)證可以根據(jù)客戶要求提供專業(yè)的翻譯蓋章、開局發(fā)票等,以保障客戶的翻譯權(quán)益,讓客戶享受更為專業(yè)且放心的翻譯服務(wù)。   2、個(gè)性化翻譯服務(wù)   比較好的人工翻譯機(jī)構(gòu)一般都會(huì)擁有強(qiáng)大的譯員團(tuán)隊(duì)、各類專業(yè)技能團(tuán)隊(duì),以根據(jù)客戶的不同翻譯需求,提供各類文檔資料翻譯、DTP排版與潤色、網(wǎng)站與游戲本地化處理、多媒體聽寫翻譯、錄音配音、多語種數(shù)據(jù)采集標(biāo)注以及各種場(chǎng)合下的專業(yè)口譯服務(wù),同時(shí)根據(jù)客戶現(xiàn)場(chǎng)翻譯服務(wù)需求,提供譯員外派、外國人外派、譯員駐場(chǎng)等一系列的短期或長期外派解決方案。   3、優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量   深圳比較好的人工翻譯機(jī)構(gòu)不僅擁有強(qiáng)大的譯員資源,還擁有國際化服務(wù)流程、嚴(yán)格的信息安全體系以及足夠的實(shí)力對(duì)翻譯質(zhì)量進(jìn)行審核與控制,豐富的各行業(yè)領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)、技術(shù)、服務(wù)流程和語料庫,從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對(duì)到最終審核定稿,所有的譯件細(xì)化均須嚴(yán)格的語言文字和專業(yè)技術(shù)雙重校對(duì),確保專業(yè)準(zhǔn)確。   4、售后服務(wù)保障   深圳比較好的人工翻譯公司擁有國際化翻譯服務(wù)流程體系,比如銷售、翻譯、校審以及售后等,客戶在享受優(yōu)質(zhì)母語翻譯服務(wù)的同時(shí),也可以得到更為放心的售后服務(wù)保障,對(duì)存在異議或需要修改的稿件,可隨時(shí)聯(lián)系翻譯公司以進(jìn)行修改或調(diào)整。   總而言之,深圳比較好的人工翻譯機(jī)構(gòu)有很多,客戶在選擇時(shí)應(yīng)當(dāng)從公司的實(shí)力與規(guī)模、服務(wù)與質(zhì)量等方面去進(jìn)行綜合評(píng)估,而不是以錯(cuò)誤的翻譯認(rèn)知,盲目的低價(jià)選擇翻譯合作伙伴。   火星翻譯,專注小語種母語翻譯服務(wù)20年,超30000多名母語認(rèn)知譯員提供230多種語言的本地化翻譯服務(wù),翻譯服務(wù)事宜溝通歡迎咨詢?cè)诰€客服或致電400-961-2880。

深圳翻譯公司

深圳翻譯公司-深圳知名的人工翻譯機(jī)構(gòu)有哪些

深圳翻譯公司-深圳知名的人工翻譯機(jī)構(gòu)有哪些

返回上一頁

  國內(nèi)翻譯市場(chǎng)上的翻譯公司眾多,但真正專業(yè)的人工翻譯公司卻為數(shù)不多,而客戶對(duì)于外語以及中文之間的行文體系特性差異并不了解,無法判斷譯文質(zhì)量的高低,因而希望能通過專業(yè)翻譯能力強(qiáng),譯員水平高的正規(guī)知名翻譯機(jī)構(gòu)提供專業(yè)、統(tǒng)一和及時(shí)的翻譯服務(wù)。那么深圳知名的人工翻譯機(jī)構(gòu)有哪些?   為什么要與知名翻譯公司進(jìn)行合作?不論是翻譯行業(yè)還是其他各個(gè)行業(yè),知名的正規(guī)翻譯公司極為重視翻譯的質(zhì)量,不論是翻譯服務(wù)質(zhì)量還是譯文質(zhì)量,在整體翻譯活動(dòng)過程中,正規(guī)的翻譯公司不僅僅充當(dāng)譯員與客戶的中介角色,同時(shí)也嚴(yán)格運(yùn)用國際化標(biāo)準(zhǔn)的譯審流程,對(duì)翻譯質(zhì)量進(jìn)行審核與控制,以避免充斥著謬誤的譯稿給企業(yè)帶來經(jīng)濟(jì)以及聲譽(yù)上的影響。   火星翻譯,深圳知名的人工翻譯機(jī)構(gòu)   火星翻譯,基于互聯(lián)網(wǎng)和現(xiàn)代信息技術(shù)的新型語言服務(wù)品牌,匯集來自全球100多個(gè)國家和地區(qū)的30000+資深母語譯員,風(fēng)雨兼程20年里,一直秉承以客戶為先,始終堅(jiān)守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,嚴(yán)格的國際化服務(wù)流程和信息安全體系、國際化ISO9001質(zhì)量管理體系認(rèn)證、專業(yè)翻譯流程管理ISO 17100認(rèn)證,為國內(nèi)外各類客戶提供全球多語言翻譯服務(wù)。   此外,除了深圳火星翻譯,客戶也可以從這些方面去選擇一家有資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu)進(jìn)行合作。   1、在工商局、稅務(wù)局等單位備案過,且擁有相應(yīng)的翻譯營業(yè)執(zhí)照與公章,能夠根據(jù)不同翻譯項(xiàng)目提供專業(yè)的翻譯服務(wù),同時(shí)提供蓋章與開具發(fā)票等。   2、強(qiáng)大的譯員團(tuán)隊(duì),擁有國際認(rèn)證的翻譯證書,通過公司嚴(yán)格的譯員準(zhǔn)入門檻以及升降級(jí)與淘汰機(jī)制,豐富的行業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn)以及資源積累,能夠快速高效的提供不同類型的語言翻譯服務(wù)。   3、成熟且完善的翻譯服務(wù)流程,擁有多年翻譯從嚴(yán)的資深翻譯公司,不僅能夠積累豐富的行業(yè)語料庫、術(shù)語庫以及翻譯記憶庫,還擁有完善的國際化翻譯服務(wù)流程,為不同翻譯項(xiàng)目精準(zhǔn)高效的匹配資源,提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。   總而言之,一家專業(yè)正規(guī)的翻譯公司在選擇譯員、譯文質(zhì)量控制和審校方面起到非常重要的防火墻作用,在溝通雙方的第三方服務(wù)供應(yīng)商方面,起到了非常重要的橋梁作用。   以上就是火星翻譯對(duì)深圳知名的人工翻譯機(jī)構(gòu)有哪些的介紹了,火星翻譯,專注小語種母語翻譯服務(wù)20年,致力為國內(nèi)外各類用戶提供優(yōu)質(zhì)的本地化翻譯服務(wù)。了解火星翻譯服務(wù)內(nèi)容,歡迎咨詢?cè)诰€客服或致電400-961-2880。