(无码视频)在线观看,亚洲精品国产SUV,午夜精品一区二区三区的区别,chinese熟女老女人hd视频

希臘語(yǔ)翻譯

希臘人的語(yǔ)言翻譯服務(wù)

希臘語(yǔ)翻譯

希臘語(yǔ)概況

  希臘語(yǔ)(Greek),屬于印歐語(yǔ)系-希臘語(yǔ)族,希臘人的語(yǔ)言,希臘共和國(guó)的官方語(yǔ)言,分布于希臘、阿爾巴尼亞、塞浦路斯以及土耳其部分地區(qū)。希臘語(yǔ)是西方文明第一種偉大的語(yǔ)言,許多人認(rèn)為它是所有語(yǔ)言中最有效、最值得敬佩的交際工具。   希臘語(yǔ)是印歐語(yǔ)系中最早有文字記錄的語(yǔ)言之一,根據(jù)腓尼基字母改制的希臘字母,約在公元前一千年就出現(xiàn)了,希臘字母最初也象閃米特字母那樣,是從右到左書寫的,但后來(lái)變成從右到左和從左到右交替地書寫,后來(lái)又變成了從左到右的書寫順序。   現(xiàn)代希臘語(yǔ)約在九世紀(jì)開始成型,到十九世紀(jì)成為希臘王國(guó)的官方語(yǔ)言,近代希臘語(yǔ)從鄰近民族或統(tǒng)治民族那里接受了大量借詞,而書面語(yǔ)還保留著許多古希臘語(yǔ)詞。由于古希臘哲學(xué)、科學(xué)、邏輯學(xué)、數(shù)學(xué)的發(fā)達(dá),其創(chuàng)造的大量詞語(yǔ)仍沿用至今,除了通俗的共同語(yǔ)外,還恢復(fù)了一種純粹的古希臘語(yǔ)的模仿語(yǔ),作為文學(xué)用語(yǔ)?,F(xiàn)代很多新學(xué)科也借用希臘詞語(yǔ)并根據(jù)希臘語(yǔ)構(gòu)詞規(guī)則創(chuàng)造新詞來(lái)表達(dá)新概念。   古代希臘語(yǔ)原有26個(gè)字母,荷馬時(shí)期后逐漸演變并確定為24個(gè),一直沿用到現(xiàn)代希臘語(yǔ)中。

希臘語(yǔ)翻譯生產(chǎn)力和質(zhì)量指標(biāo)

翻譯能力

2000-3500 字/譯員/天

審校能力

8000 字/審校/天

大項(xiàng)目的處理量

10000-30000 字/天

DTP 排版

200 頁(yè)/人/天

翻譯記憶庫(kù)對(duì)齊

10000-50000 字/語(yǔ)種/天

語(yǔ)言質(zhì)量評(píng)估

8000-12000 字/語(yǔ)種/天

希臘語(yǔ)翻譯服務(wù)流程

1、希臘語(yǔ)翻譯服務(wù)報(bào)價(jià)

  通過(guò)源文件提取進(jìn)行分析,得到項(xiàng)目翻譯量并預(yù)估交期,將源文件轉(zhuǎn)換為可編輯的格式。如果是歷史項(xiàng)目的更新,則先拿文件過(guò)一下翻譯記錄庫(kù),以便進(jìn)行正式報(bào)價(jià)的評(píng)估。

2、希臘語(yǔ)翻譯準(zhǔn)備工作

  通過(guò)對(duì)客戶相關(guān)翻譯文件和參考文件整理準(zhǔn)備,創(chuàng)建翻譯記憶庫(kù),檢查源文件內(nèi)容及屬性,將文件導(dǎo)入到翻譯工具中,創(chuàng)建該項(xiàng)目的翻譯記憶庫(kù)。   當(dāng)項(xiàng)目無(wú)相關(guān)術(shù)語(yǔ)庫(kù)時(shí)需根據(jù)源文件關(guān)鍵詞等創(chuàng)建項(xiàng)目術(shù)語(yǔ)庫(kù),由希臘語(yǔ)翻譯譯員對(duì)術(shù)語(yǔ)文件進(jìn)行翻譯和編輯,同時(shí)由客戶審核并確認(rèn)術(shù)語(yǔ)文件,譯員更新術(shù)語(yǔ)庫(kù)等。

3、希臘語(yǔ)翻譯工作開展

  根據(jù)行業(yè)以及翻譯需求精準(zhǔn)匹配譯員,譯員在遵循原文風(fēng)格、術(shù)語(yǔ)以及現(xiàn)有翻譯記憶庫(kù)的前提下,對(duì)文件進(jìn)行翻譯并實(shí)時(shí)更新翻譯記憶庫(kù)。   此外,在翻譯編輯時(shí)需要注意符合源文件編輯和修改規(guī)范,保證譯文內(nèi)容的一致性和統(tǒng)一性。

4、希臘語(yǔ)翻譯項(xiàng)目DTP排版

  如希臘語(yǔ)翻譯項(xiàng)目源文件中涉及到圖片、圖表、網(wǎng)站、軟件等本地化翻譯需求,排版人員需對(duì)項(xiàng)目文字進(jìn)行提取,由譯員和編輯對(duì)項(xiàng)目文字進(jìn)行翻譯和確認(rèn),同時(shí)排版團(tuán)隊(duì)對(duì)譯后內(nèi)容進(jìn)行排版,調(diào)整格式,然后交由校對(duì)人員進(jìn)行最終的檢查。

5、希臘語(yǔ)翻譯項(xiàng)目質(zhì)檢

  初始質(zhì)檢是由譯員完成,在對(duì)最終的文件進(jìn)行質(zhì)檢時(shí)標(biāo)記排版文件或者雙語(yǔ)文件中有問(wèn)題的部分,由排版人員對(duì)相應(yīng)部分進(jìn)行更新排版確認(rèn),以確保文件格式和內(nèi)容無(wú)誤,最后由排版人員根據(jù)排版檢查出來(lái)的問(wèn)題對(duì)稿件進(jìn)行更新。

6、希臘語(yǔ)翻譯反饋更新

  項(xiàng)目經(jīng)理PM對(duì)稿件進(jìn)行最終的檢查,并且交付稿件,交由客戶審核,如客戶對(duì)最終稿件有修改需求,譯員相應(yīng)的更新最終稿件、術(shù)語(yǔ)庫(kù)以及翻譯記憶庫(kù)。

7、希臘語(yǔ)翻譯售后服務(wù)

  提供終身售后服務(wù),針對(duì)可能的疑問(wèn)或約定范圍內(nèi)的修改需求,安排釋疑或免費(fèi)修改,全面滿足客戶需求。

希臘語(yǔ)翻譯服務(wù)范圍

  希臘語(yǔ)翻譯服務(wù)主要覆蓋旅游、航運(yùn)業(yè)、工業(yè)產(chǎn)品、食品加工、紡織、石油化工、煤礦和采礦業(yè)、農(nóng)業(yè)、種植業(yè)、畜牧業(yè)、漁業(yè)、鋼鐵、造船業(yè)、金屬冶煉、工程建筑、石油產(chǎn)品、醫(yī)藥衛(wèi)生、電信通信、工業(yè)原材料、交通運(yùn)輸設(shè)備、能源天然氣、金融等行業(yè)領(lǐng)域。   希臘語(yǔ)翻譯的主要方式包括文檔資料、手冊(cè)說(shuō)明書以及圖書文獻(xiàn)等各類文件資料翻譯,會(huì)議同傳、會(huì)議交傳以及遠(yuǎn)程口譯、陪同口譯等各類商務(wù)口譯,網(wǎng)站翻譯、視頻翻譯、軟件翻譯等各類本地化翻譯服務(wù)。

希臘語(yǔ)翻譯服務(wù)報(bào)價(jià)

  希臘語(yǔ)翻譯價(jià)格由具體的翻譯語(yǔ)言對(duì)、筆譯或口譯方式、翻譯量以及項(xiàng)目所屬行業(yè)領(lǐng)域等多方面因素影響,當(dāng)前翻譯市場(chǎng)并不具備固定統(tǒng)一的價(jià)格,不同翻譯公司給出的最終報(bào)價(jià)會(huì)存在差異。

其他語(yǔ)言翻譯