信息與通信產(chǎn)品、技術(shù)及其關(guān)聯(lián)服務(wù)書面說明等各類技術(shù)文檔資料的翻譯,內(nèi)容專業(yè)化強(qiáng)度高且技術(shù)分類及體系結(jié)構(gòu)復(fù)雜,因此譯員資源的匹配不論是翻譯資質(zhì)、語言能力還是從其專業(yè)知識(shí)背景都有極為嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)ICT領(lǐng)域的各類技術(shù)文檔翻譯價(jià)格普遍也會(huì)比較高。那么ICT技術(shù)文檔翻譯多少錢?
作為筆譯的服務(wù)內(nèi)容之一,ICT技術(shù)文檔翻譯同樣也會(huì)根據(jù)不同的文檔格式、類型按字符或份數(shù)/條目數(shù)計(jì)費(fèi),同時(shí)會(huì)受語言對(duì)、內(nèi)容專業(yè)強(qiáng)度、譯文質(zhì)量等因素影響。
![](http://chshc.com/wp-content/uploads/2024/03/ICT翻譯服務(wù)-1.jpg)
ICT技術(shù)文檔翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的影響因素
1、翻譯文檔類型
純文本、圖文、圖紙、圖表、圖片等不同的書面文檔類型,翻譯時(shí)的計(jì)費(fèi)方式會(huì)不一樣,如常見的各類說明書、手冊(cè)、幫助文檔等一般是按字符計(jì)費(fèi),如150元/千字;圖紙、圖片等則多以頁或份計(jì)費(fèi),如180元/頁;少部分特殊技術(shù)文檔會(huì)以條目數(shù)計(jì)費(fèi),如15元/條。
2、翻譯語言對(duì)
翻譯語言對(duì)不同,語種資源的稀缺程度也不同,如中英、中法、英法幾種不同的ICT技術(shù)文檔翻譯項(xiàng)目其價(jià)格也會(huì)存在極大的差異,一般來說語種資源越稀缺,翻譯的服務(wù)價(jià)格也會(huì)越高。
此外,譯入語不同,翻譯的價(jià)格也會(huì)有細(xì)微的差異,如中英翻譯,英譯中、中譯英的價(jià)格會(huì)不同。
3、內(nèi)容專業(yè)強(qiáng)度與譯文質(zhì)量
用于設(shè)計(jì)、開發(fā)、安裝以及實(shí)施信息系統(tǒng)與應(yīng)用軟件中的各類ICT技術(shù)文檔由于目標(biāo)受眾不同,其定位與專業(yè)化強(qiáng)度會(huì)不一樣,ICT技術(shù)文檔翻譯的資源匹配標(biāo)準(zhǔn)會(huì)不一樣。
此外,標(biāo)準(zhǔn)、專業(yè)、母語等不同的翻譯質(zhì)量等級(jí)也會(huì)影響資源的匹配標(biāo)準(zhǔn),價(jià)格自然也會(huì)有較大差異。
4、本地化技術(shù)要求
差異化的書面材料格式、譯文質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)會(huì)直接影響實(shí)際譯審的流程,如圖紙、圖表或需要進(jìn)行專業(yè)編輯、審校、排版等本地化支持的ICT文檔翻譯項(xiàng)目,其系統(tǒng)化且高標(biāo)準(zhǔn)的技術(shù)服務(wù)內(nèi)容同樣也會(huì)導(dǎo)致價(jià)格的提升。
總的來說,專業(yè)ICT文檔翻譯需要根據(jù)實(shí)際項(xiàng)目特點(diǎn)及價(jià)格影響因素綜合評(píng)估報(bào)價(jià),客戶想要獲取準(zhǔn)確的翻譯服務(wù)價(jià)格建議直接與翻譯公司進(jìn)行清晰、詳細(xì)的需求溝通。