手機游戲本地化翻譯

手機游戲項目文本翻譯

返回上一頁

草花互動是湖南首屈一指綜合型移動游戲公司,成立于 2014 年 9 月, 2016 年被游戲工委評 為“中國十大新銳游戲企業(yè)”, 2018 年成為湖南省移動互聯(lián)網(wǎng)重點企業(yè),2019 年被中國互聯(lián)網(wǎng)協(xié)會、工業(yè)和信息化部網(wǎng)絡安全產業(yè)發(fā)展中心評為“ 2019 年中國互聯(lián)網(wǎng)企業(yè) 100 強” 企業(yè)。

迄今為止,草花已成功深度運營《坦克前線:帝國 OL 》、《最佳陣容》、《戰(zhàn)爭指揮官》、《永恒紀元》、《金幣大富翁》、《狂暴之翼》等多款游戲, 每款產品營收均超過億元以上。

項目介紹

《我的坦克我的團》是一款多人坦克團戰(zhàn)策略手游,該翻譯項目需要將游戲中的中文界面、提示、臺詞等翻譯成阿拉伯語。原文含有大量游戲專用名詞和術語、并夾雜大量格式標簽。譯文需要符合游戲的情境設定以保正玩家擁有更好的代入感。項目交期比較緊,能高質量處理中文到阿拉伯語的譯員數(shù)量相對較少。

項目類型: 游戲文本翻譯

項目工作量: 約 26 萬字

項目語種: 中文→ 阿拉伯語

項目交期: 25 個自然日

原稿格式: Excel 表

譯文格式: Excel 表逐行對應

項目難點處理

  1、項目字數(shù)多,交期緊張

26 萬字的項目,全部處理時間只有3周多一點,項目交期是很緊的。借助彼岸譯云背后的龐大資源庫,積極協(xié)調阿拉伯語譯員資源,最終組成了 16 人的譯員、質檢員一同參與項目,在交期內完成了全部工作。

  2、項目預處理難度大

在項目啟動時第一時間對接清楚了客戶的需求,隨后積極尋求工程部的項目支持。在確認原文的預處理完全按項目要求完成后,才分配給譯員進行翻譯處理。

  3、阿拉伯語的校對潤色

安排了 2 名阿拉伯母語質檢員對譯后文本進行了校對和一致性檢查。確保了所有譯文都能符合阿拉伯語的表達習慣,保證了成品的質量。

Comments are closed.