翻譯

歡迎收看《創(chuàng)造營(yíng)2021》之翻譯老師瘋了……

返回上一頁(yè)

大家好哇~

最近的《創(chuàng)造營(yíng)2021》你們都康了嗎

你最pick哪個(gè)小帥哥嘞

(小孩子才做選擇,大人都要)

Amazing!這季的創(chuàng)造營(yíng)真的是“前半段歡樂(lè)喜劇人,后半段神仙打架”,史上首次新增的國(guó)際學(xué)員參與選秀讓觀眾們備受期待。不過(guò),大家萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到的是,洋面孔加入的確帶來(lái)了“熱搜”,以及由此帶來(lái)的#同聲傳譯太難了#話題。

1,難在中文梗要被翻譯成各國(guó)對(duì)話

中國(guó)小伙謝興陽(yáng),以一段數(shù)來(lái)寶式的自我介紹成為一股“泥石流”,喜提了「創(chuàng)造營(yíng)同聲傳譯終結(jié)者」的身份。

2,難在選手突然切換語(yǔ)言模式

翻譯老師不僅要嘗試翻譯各種中文梗,還要應(yīng)對(duì)選手們的隨機(jī)要求。譬如有位選手在回答評(píng)委問(wèn)題的時(shí)候,突然就飆起了英文。

翻譯老師:誒?!真就挺突然的……

3,難在應(yīng)對(duì)不同國(guó)籍選手的花式自我介紹

當(dāng)海外選手們進(jìn)行個(gè)人介紹時(shí),各國(guó)翻譯老師還要輪番上陣,選手們花式自我介紹不斷,老師們也立馬也將翻譯百變花樣,將翻譯進(jìn)行到底。

好吧,不裝了,咱們承認(rèn)創(chuàng)4就是一個(gè)國(guó)際交流大會(huì)!

4,難在協(xié)助選手之間相互翻譯

為了體恤翻譯老師的難處,選手之間也會(huì)相互翻譯翻譯。不過(guò),在這個(gè)友好交流的過(guò)程中,也貢獻(xiàn)了不少快樂(lè)源泉。譬如張騰脫口而出的散裝英語(yǔ)實(shí)在是太逗了,單詞似乎都在獨(dú)立成句蹦跶,對(duì)方聽(tīng)不懂就開(kāi)始瘋狂輸出身體語(yǔ)言。

翻譯老師看不下去:要不,還是讓我來(lái)試試吧?免得體力透支了昂……

眾目共睹,這檔綜藝堪比大型多語(yǔ)種翻譯考試現(xiàn)場(chǎng),翻譯老師簡(jiǎn)直要被逼瘋。

Comments are closed.