字幕翻譯

字幕翻譯_影視字幕翻譯服務(wù)內(nèi)容-火星翻譯公司

返回上一頁

  對國內(nèi)外進(jìn)出口的影視作品進(jìn)行字幕翻譯、制作,有利于不同語言受眾能夠根據(jù)字幕內(nèi)容了解影視對白的內(nèi)容,提升觀影用戶的觀影感受。而一部影視字幕翻譯服務(wù)范圍,包括且不局限于字幕翻譯、字幕制作,也有可能會涉及到影視、音頻文件的聽譯等。

  影視字幕翻譯服務(wù)內(nèi)容:

  影視、音頻語音聽寫

  通過不同語言譯員對原影視、音頻中的語音對白以及介紹等進(jìn)行文字的轉(zhuǎn)錄過程,從而形成具體的字幕文件,以確保后續(xù)的字幕翻譯有直接的文本參考,提升整個影視、音頻文件的翻譯完成性以及準(zhǔn)確性。

  影視、音頻字幕翻譯

  對已整理的影視以及音頻作品字幕文本進(jìn)行專業(yè)化的翻譯,根據(jù)不同的影視內(nèi)容、不同的語言文化以及受眾進(jìn)行合理化的字幕翻譯,確保影視、音頻字幕文本得到準(zhǔn)確的翻譯服務(wù)。

  影視、視頻字幕制作

  對沒有字幕配制的影視作品進(jìn)行字幕的配制,字幕配制內(nèi)容保證影視語音以及字幕的精準(zhǔn)對應(yīng),根據(jù)影視作品的特點(diǎn)制作符合影視作品的字幕內(nèi)容,包括字幕展現(xiàn)長度、字幕展現(xiàn)時長等,確保觀影用戶在欣賞影視作品時能看到相關(guān)字幕內(nèi)容而又不影響整體觀影效果。

  影視、音頻字幕翻譯服務(wù)流程:

  1、與專業(yè)翻譯公司咨詢相關(guān)字幕翻譯服務(wù)內(nèi)容、包括語種、時長以及具體規(guī)范要求等。

  2、向翻譯公司提供需聽譯以及字幕翻譯、字幕制作的影視、音頻文件。

  3、翻譯公司成立相關(guān)翻譯項目小組,分工合作。

  4、審校團(tuán)隊進(jìn)行字幕翻譯的整體審校工作,確認(rèn)無誤后交由客戶檢測確認(rèn)。

  一部優(yōu)秀的影視作品,不論是面向高端用戶還是普通大眾用戶,對于字幕的制作以及翻譯都需要從用戶觀影體驗出發(fā),確保字幕翻譯內(nèi)容能夠做到真正的通俗易懂以及符合目標(biāo)用戶的文化體驗,總的來說,專業(yè)的字幕翻譯要找專業(yè)的字幕翻譯公司,滿足不同客戶的影視字幕翻譯服務(wù)范圍,更多影視字幕翻譯服務(wù)歡迎咨詢火星在線客服。

Comments are closed.