手冊翻譯

手冊說明書翻譯公司_企業(yè)宣傳手冊翻譯要注意什么

返回上一頁

  企業(yè)宣傳手冊翻譯要注意什么?企業(yè)宣傳手冊是一種對企業(yè)文化、產(chǎn)品進行最直接、最形象的一種宣傳形式,不同于一般的手冊,企業(yè)宣傳手冊一般在內(nèi)容上要求更為清晰,能夠讓讀者快速了解企業(yè)的信息以及產(chǎn)品等,因此企業(yè)宣傳手冊翻譯一定要注意語言以及其他相關(guān)的翻譯事宜。

  企業(yè)宣傳手冊的翻譯注意事項:

  1、語言簡潔凝練

  宣傳手冊本身就具有一定的簡潔性,因此企業(yè)宣傳手冊翻譯,要結(jié)合企業(yè)宣傳手冊的特點,做到語言簡潔凝練,同時將企業(yè)內(nèi)容信息完整的表達出來,保持原企業(yè)手冊的特點。企業(yè)宣傳手冊的語言簡潔明了才能讓讀者在更短時間內(nèi)了解企業(yè)更多的信息。

  2、專業(yè)術(shù)語的使用

  企業(yè)宣傳手冊為了能夠在盡可能精簡的詞語表達中突出企業(yè)的信息以及產(chǎn)品特點,在用詞方面一般都會比較注重專業(yè)性,對此翻譯時也要注意保持整個企業(yè)宣傳手冊的專業(yè)化水平,對一些專業(yè)術(shù)語的使用要注意集合專業(yè)的術(shù)語庫等進行精準(zhǔn)翻譯校對。

  3、手冊的DTP排版

  企業(yè)的宣傳手冊一般都有著很高的文字要求以及排版要求,在翻譯企業(yè)宣傳手冊時就需要注意維持企業(yè)宣傳手冊的排版風(fēng)格,在火星翻譯,專業(yè)的DTP排版能夠進行多語種排版,形成不同的語言版本。專業(yè)排版是指將文字、圖片、圖形等可視化信息元素,根據(jù)客戶的要求和需求,在版面布局上調(diào)整位置、大小,輔以設(shè)計加工,使版面布局美觀、實用、條理化。

  以上就是對企業(yè)宣傳手冊翻譯的注意事項介紹了,火星翻譯擁有豐富的排版經(jīng)驗和精湛的技術(shù),恪守國際通用排版規(guī)范,擅于使用當(dāng)前市面上一系列的桌面排版軟件和繪圖工具,高效處理大部分格式的文件,能夠為圖書雜志、宣傳資料、用戶手冊、產(chǎn)品說明書、操作說明和培訓(xùn)材料等文檔提供多語言排版與設(shè)計服務(wù)。如果您有宣傳手冊翻譯需求,不妨直接咨詢在線客服或致電400-961-2880了解詳細(xì)翻譯內(nèi)容。

Comments are closed.