手冊一般來說是供閱讀者查閱或者參考的文件文本,在內(nèi)容上會因為用戶群體的不同以及所屬行業(yè)的差異性,可以分為一般的產(chǎn)品安裝手冊、操作手冊以及維修手冊等,在翻譯手冊時為確保最終的翻譯質(zhì)量,一定要注意手冊翻譯的相關(guān)注意事項,那么手冊翻譯需要注意什么?
手冊雖然都是在進行某種行為時作為提供相關(guān)信息的材料,但在各行各業(yè)、不同地域、不同職業(yè)的人群里所起到的作用以及意義卻不同,翻譯時就需要根據(jù)人群、行業(yè)等進行詳細劃分。
![](http://marstranslation.cn/wp-content/uploads/2020/09/3-3.jpg)
比如一般的產(chǎn)品手冊是提供產(chǎn)品的基本知識,方便日常生活或?qū)W習,但如安裝手冊、維修手冊等在內(nèi)容上則偏向于專業(yè)的知識講解,提供產(chǎn)品數(shù)據(jù)、圖表等很多專業(yè)化的知識。
手冊翻譯實際上所涉及的類型包括產(chǎn)品安裝手冊翻譯、操作手冊翻譯、維修手冊翻譯,翻譯的內(nèi)容則包含著產(chǎn)品的安裝流程說明、產(chǎn)品正規(guī)操作說明、產(chǎn)品的維修方法以及產(chǎn)品保養(yǎng)等諸多內(nèi)容細節(jié),在翻譯時的要求也不盡相同,有些手冊只需要針對普通用戶群體進行簡單的文字翻譯,有些則需要針對專業(yè)的技術(shù)人員進行專業(yè)化的圖解、制表以及科學準確的運用相關(guān)專業(yè)術(shù)語,翻譯手冊要注意手冊的目標受眾以及分類。
另外,手冊的翻譯可能會涉及到多語種,比如火星翻譯手冊翻譯涉及的語種就包含英語各類手冊翻譯、日語、韓語、俄語、意大利語以及德語、法語等全球100+語種,翻譯時語言不同譯員資源也不一樣,為此在這里火星翻譯建議手冊翻譯一定要找專業(yè)的翻譯公司。
火星翻譯手冊優(yōu)勢:20年翻譯行業(yè)經(jīng)驗,強大的翻譯團隊,精細的服務(wù)流程和一流的品質(zhì)監(jiān)控。
1、譯員資源:全球100+語種的數(shù)萬認證母語譯員。
2、行業(yè)優(yōu)勢:21+專業(yè)領(lǐng)域,涵蓋醫(yī)藥健康、技術(shù)工程、IT互聯(lián)網(wǎng)、人工智能、網(wǎng)絡(luò)游戲、商務(wù)財經(jīng)、法律合同等多個領(lǐng)域。
以上是火星翻譯對手冊翻譯注意事項的介紹,手冊翻譯細節(jié)方面的問題有很多,建議找專業(yè)的翻譯公司,如果您有手冊翻譯的需求,不妨直接咨詢火星翻譯在線客服,以了解更為詳細的手冊翻譯內(nèi)容以及翻譯價格。