手冊翻譯

南山手冊翻譯公司_機械設(shè)備維修手冊翻譯原則

返回上一頁

  產(chǎn)品的手冊是介紹產(chǎn)品名稱、產(chǎn)品特點以及產(chǎn)品維修使用等諸多方面的信息,在進出口貿(mào)易中,機械設(shè)備維修手冊的翻譯是必不可少的。機械設(shè)備手冊翻譯,除了要注意對專業(yè)詞匯做準確翻譯,還要留意相關(guān)的維修手冊翻譯原則,下面一起跟南山手冊翻譯公司一起了解手冊翻譯的原則。

  機械設(shè)備維修手冊的主要目的,是用于幫助專業(yè)維修人員查詢機械設(shè)備的相關(guān)保養(yǎng)以及維修知識,內(nèi)容方面會偏向?qū)I(yè)化知識,翻譯時就要注意遵循手冊翻譯的目的原則以及忠實性原則、連貫性原則做好相應(yīng)的翻譯工作。

  1、目的原則

  目的原則,主要是針對手冊目標用戶群體,如普通大眾用戶,翻譯過于專業(yè)化的手冊是很難使用戶能夠看懂具體的手冊信息,因此進行設(shè)備維修手冊翻譯時要注意手冊的功能目的,采取適當?shù)姆g形式,比如直接翻譯、意譯以及介于這兩者之間的翻譯方式,以實現(xiàn)手冊的目的。

  2、忠誠原則

  忠實性原則,實際上在任何一個翻譯項目都必須遵循的原則,翻譯本質(zhì)上就遵循原文內(nèi)容意思翻譯成目標用戶所熟悉的語言,從而使用戶能夠看懂原文所表達的含義內(nèi)容。

  3、連貫性原則

  連貫性原則,也指語境語法通順,符合目標語言表達習慣,在不同語言中語法結(jié)構(gòu)以及語境思想都會有所差異,翻譯時為了確保譯文質(zhì)量,就需要注意遵循目標語言的表達方式,譯文內(nèi)容能夠被讀者所接受和理解。

  火星翻譯,專業(yè)的語言服務(wù)提供商,目前火星翻譯除了能夠提供專業(yè)的維修手冊翻譯,還可以提供多語種手冊翻譯,包括企業(yè)宣傳手冊、產(chǎn)品手冊、操作手冊、質(zhì)量管理手冊、施工手冊、化工手冊、使用手冊以及圖紙翻譯等各類手冊翻譯項目。

  以上就是對手冊翻譯原則的介紹了,火星翻譯作為專業(yè)的手冊翻譯服務(wù)商,秉承以客戶為先,始終堅守高標準、高效率、高質(zhì)量的原則,致力于為全球各大行業(yè)提供文檔翻譯、網(wǎng)站翻譯、多媒體翻譯、DTP專業(yè)排版、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、遠程口譯、陪同口譯等服務(wù),詳情可以咨詢在線客服或致電400-961-2880。

Comments are closed.