工程圖紙翻譯

廣州工程圖紙翻譯公司_工程CAD圖紙翻譯需要注意什么

返回上一頁

  工程CAD圖紙是對工程建筑的規(guī)格要求、尺寸結(jié)構(gòu)等的說明文件,具有很強(qiáng)的專業(yè)性以及準(zhǔn)確性,因此CAD圖紙的翻譯雖然字?jǐn)?shù)比較少,但對專業(yè)性要求也非常高,翻譯時要留意工程CAD圖紙翻譯需要注意什么,做到準(zhǔn)確專業(yè)的翻譯。

  工程CAD圖紙根據(jù)專業(yè)內(nèi)容和作用的不同,一般包括設(shè)計(jì)依據(jù)、設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)和施工要求等,圖紙的翻譯對工程CAD圖紙的具體應(yīng)用有著非常重要的意義。

  一、圖紙翻譯必須精準(zhǔn)

  工程CAD圖紙翻譯的目的就是為了能夠在不同語言之間能夠正常使用,因此對于譯文的內(nèi)容除了要追求一致性,還需要注意在專業(yè)術(shù)語、專業(yè)詞匯的表達(dá)以及使用上力求精準(zhǔn)。

  二、圖紙翻譯符合語言風(fēng)格

  不同語言在表達(dá)某一尺寸或者規(guī)范要求時都有不同的規(guī)范性用語要求,因此在翻譯時除了能夠保障譯文準(zhǔn)確的表達(dá)出原圖紙的意思,還需要注意所翻譯出的內(nèi)容符合目標(biāo)語言的表達(dá)習(xí)慣,各部分內(nèi)容銜接自然。

  三、圖紙翻譯細(xì)節(jié)處理得當(dāng)

  工程圖紙是一種非常精細(xì)的文件說明書,無論是排版還是在數(shù)字、日期、尺寸等方面的表達(dá),都需要注意切合圖紙的規(guī)范要求,做到真正的專業(yè)翻譯,保證圖紙能夠正常使用。

  此外,工程CAD圖紙的翻譯一般都會借助專業(yè)的軟件或工具,而且對譯員的識圖能力有一定的要求,同時因?yàn)閳D紙?jiān)诤芏鄷r候所使用的專業(yè)詞匯重復(fù)性比較高,而且使用的術(shù)語大多是縮寫,內(nèi)容分布以及線條等也比較密集,翻譯時一定要注意先知后譯,使用專業(yè)的術(shù)語、術(shù)語縮寫以及相關(guān)圖形符號等,做到精簡翻譯。

  以上就是對CAD圖紙翻譯的注意事項(xiàng)介紹了,一份專業(yè)的工程CAD圖紙能夠直接影響工程的最終進(jìn)度以及質(zhì)量,因此找工程圖紙翻譯服務(wù)一定要找專業(yè)的翻譯公司?;鹦欠g作為專業(yè)的語言服務(wù)提供商,目前已經(jīng)擁有強(qiáng)大的翻譯團(tuán)隊(duì),精細(xì)的服務(wù)流程和一流的品質(zhì)監(jiān)控,了解翻譯服務(wù)內(nèi)容歡迎咨詢在線客服。

Comments are closed.