西班牙語(yǔ)僅次于漢語(yǔ),是世界第二大語(yǔ)言,但在翻譯行業(yè)專(zhuān)業(yè)的譯員依舊非常緊缺,客戶(hù)在找西班牙語(yǔ)翻譯時(shí)一定要注意找專(zhuān)業(yè)的翻譯公司。專(zhuān)業(yè)的翻譯公司在譯員資源方面相對(duì)而言更具有優(yōu)勢(shì),有著專(zhuān)業(yè)豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)的西班牙語(yǔ)譯員,能夠清晰的了解西班牙語(yǔ)翻譯需要注意什么,做到真正專(zhuān)業(yè)的西班牙語(yǔ)翻譯。
西班牙語(yǔ)翻譯技巧:
1、西班牙語(yǔ)屬于拉丁語(yǔ)系,拉丁語(yǔ)是個(gè)綜合語(yǔ),翻譯時(shí)注意無(wú)需音標(biāo)的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則。
2、西班牙語(yǔ)發(fā)音時(shí)的小舌音,卷舌連續(xù)抖動(dòng)。
3、西班牙語(yǔ)要注意動(dòng)詞的變位。
4、西班牙語(yǔ)作為歐語(yǔ),與英語(yǔ)詞干有很大的相似之處。
5、西班牙語(yǔ)中的五個(gè)元音發(fā)音固定,存在獨(dú)立,兩個(gè)元音連在一起時(shí)不能按照漢語(yǔ)拼音拼讀。
6、西班牙語(yǔ)的音節(jié)化分,同時(shí)注意發(fā)音的重讀。
7、西班牙語(yǔ)很多時(shí)候名詞的陰陽(yáng)性、動(dòng)詞變位、復(fù)數(shù)、冠詞等都有一定的變化規(guī)律,基本按照發(fā)音規(guī)則詞尾變化,押韻和節(jié)奏感都是西班牙語(yǔ)翻譯比較注重的。
西班牙語(yǔ)翻譯注意事項(xiàng):
西班牙語(yǔ)翻譯要注意原文件內(nèi)容而不是單詞,西班牙語(yǔ)直譯聽(tīng)起來(lái)并不自然,因此在翻譯西班牙語(yǔ)時(shí)要專(zhuān)注于解釋而不是字面翻譯。
高質(zhì)量的翻譯往往是專(zhuān)業(yè)的人工翻譯,因此翻譯西班牙語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的翻譯公司都是使用人工翻譯,能夠清晰的理解原文本的含義,而非像機(jī)器翻譯只能翻譯單詞,不能根據(jù)原文件內(nèi)容進(jìn)行譯員語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的重組等。
翻譯的校對(duì)非常重要,能夠幫助檢查譯文是否存在錯(cuò)譯、漏譯以及語(yǔ)法或詞匯等問(wèn)題,做到真正的純母語(yǔ)翻譯,符合西班牙語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。
西班牙語(yǔ)的翻譯并不簡(jiǎn)單,擁有專(zhuān)業(yè)、強(qiáng)大翻譯團(tuán)隊(duì)以及精細(xì)服務(wù)流程、一的品質(zhì)監(jiān)控的語(yǔ)言服務(wù)提供商,才能更好的保障最終的西班牙語(yǔ)翻譯質(zhì)量,在這里建議有西班牙語(yǔ)翻譯需求的朋友最好找專(zhuān)業(yè)的翻譯公司。