法語翻譯在實現(xiàn)基本的目標語言轉(zhuǎn)換時,除了要保證語句通順流暢的基本要求,還需要注意達到一定的翻譯專業(yè)要求,因而在翻譯時不僅僅只是語言翻譯,還需要借助一些常用的翻譯技巧,實現(xiàn)高效、快速專業(yè)翻譯質(zhì)量的目標。那么法語翻譯有哪些常用的技巧?
法語翻譯時常用的翻譯技巧:
1、詞類轉(zhuǎn)換
我們所熟悉的漢語,在用句子表達時往往是一條線形式的推進,然后再一環(huán)一環(huán)逐級的展開,增加各類修飾語等。然而法語卻不同漢語的一條線形式推進,而是從句子的結(jié)構(gòu)處多線展開,語法結(jié)構(gòu)上與漢語有著很大的差異,法語翻譯時也就會經(jīng)常對句子中的詞、短語等進行各類轉(zhuǎn)換,以此實現(xiàn)譯文語句通順的目的。
2、代詞翻譯
在法語翻譯時人稱代詞的翻譯也是一大難點,翻譯時往往需要通過采用重復名詞的方式來進行關系的翻譯,以此實現(xiàn)代詞在語句中的正常結(jié)構(gòu)關系,有助于閱讀者更好的理解原文中的各種關系,清晰明了表達整個句子的含義。
3、減益法
減益法實際上就是對句子的詞語進行適當?shù)膭h減,由于不同的語言在句子表達形式中,會出現(xiàn)不同的重復詞使用習慣,比如法語在語句結(jié)構(gòu)以及語句的表達習慣上,通常就會采用各種重復以此表達句子中的各類成分關系,因而在翻譯時就需要適當性的對這類重復的詞語進行刪減,在不改變原文意思的情況下確保譯文內(nèi)容符合目標語言的表達習慣,
4、長句翻譯
長句的翻譯可以說是很多語種翻譯時最常見也是最難的一種,長句的構(gòu)成往往是由很多關系從句以及各類修飾詞語、限定成分短語、同位語以及各類重復語等,因而在翻譯時想要準確的將長句成功譯為目標語言,一定要注意各類語言的語句特點、語法結(jié)構(gòu)以及語言表達習慣、方式等,以便更好的對長句進行長譯或者斷句分譯等,保證長句翻譯后的意思不變,通順又能確保譯文語句通順合理。
5、詞義的選擇
一詞多義的情況在法語中也是比較常見的,這類詞在翻譯時除了要能夠準確翻譯其所表達的含義,還需要集合上下文,選擇適當?shù)脑~義,不違背原文所需要表達陳述的內(nèi)容含義,做到真正的精準翻譯,而不是采用模糊含義進行翻譯,尤其是在一些文檔中,詞的含義唯一性時更不能出現(xiàn)有歧義的翻譯。
以上內(nèi)容就是深圳法語翻譯公司對法語翻譯技巧的簡單介紹了,火星翻譯作為專業(yè)的法語翻譯服務提供商,目前已經(jīng)擁有強大的翻譯團隊,精細的服務流程和一流的品質(zhì)監(jiān)控,為客戶提供專業(yè)的法語翻譯,如果您有法語翻譯需求,不妨咨詢我們的在線客服了解更多。