企業(yè)的財務報表關系到企業(yè)的形象,專業(yè)的用詞以及正確的數(shù)字翻譯,能夠提升財務報表的專業(yè)性,因而企業(yè)財務報表的翻譯不僅是將語言成功翻譯出來,還需要注意翻譯過程中數(shù)字以及術語等相關事項,確保財務報表翻譯的質量以及專業(yè)性。那么企業(yè)財務報表翻譯需要注意哪些?
1、內容要清晰
財務報表就是將一家公司企業(yè)或者一個預算單位的運行情況、資金問題等匯總起來的一種文檔,在進行財務報表翻譯時首先要確保所展現(xiàn)的內容足夠清晰,清晰的財務報表才能讓看財務報表的人能夠對當前的財務情況有所了解。同時,在不同的語種里句子間的結構會存在不同的差異,所以譯員一定要弄清不同語種間句子的關系,保證翻譯出來的句子通順且易懂。
2、數(shù)字要精準
數(shù)字是財務報表內容中最基本的存在單位,因此財務報表的翻譯尤其需要注意數(shù)字準確性,否則稍不留意都有可能出現(xiàn)錯譯、漏譯的現(xiàn)象,嚴重時甚至會導致企業(yè)的資金動向出現(xiàn)問題,因此數(shù)字和內容上的翻譯一定要精準。
3、術語要專業(yè)
財務報表翻譯,少不了財務行業(yè)領域的專業(yè)詞匯運用,而且這類財務的專業(yè)詞匯在國際上基本都有統(tǒng)一的格式規(guī)范要求,因此,財務報表的翻譯還要注意保證其專業(yè)性,沒有專業(yè)性的翻譯影響的將會是整個企業(yè)的形象,因而專業(yè)的財務報表翻譯一定是由擁有金融背景知識的譯員完成,同時能夠最大程度地做到用詞準確。
財務報表的翻譯要保證其內容清晰、數(shù)字精準以及專業(yè)性,無論是對譯員還是整個翻譯流程要求都比較高,因此建議企業(yè)做財務報表翻譯時一定要找專業(yè)的翻譯公司?;鹦欠g作為專業(yè)的財務翻譯服務提供商,目前已經擁有強大的翻譯團隊,精細的服務流程和一流的品質監(jiān)控。