網(wǎng)站是一家企業(yè)在互聯(lián)網(wǎng)上對(duì)外的主要展現(xiàn)門戶,而好的網(wǎng)站不僅能夠幫助用戶快速了解企業(yè)的文化產(chǎn)品等,還能有助于企業(yè)在互聯(lián)網(wǎng)上更好的積攢客戶資源,因此擁有一個(gè)好的國(guó)際化網(wǎng)站,做好目標(biāo)地的網(wǎng)站本地化翻譯工作,對(duì)一家公司的業(yè)務(wù)發(fā)展有著很大的幫助。那么深圳翻譯公司是如何翻譯網(wǎng)站的?
有關(guān)網(wǎng)站翻譯的最大的誤解之一是與本地化有關(guān)。很多人 錯(cuò)誤地覺(jué)得翻譯網(wǎng)頁(yè)就像安裝應(yīng)用程序一樣簡(jiǎn)單。雖然有些網(wǎng)站通過(guò)鏈接連接了兩個(gè)完全不同的頁(yè)面,但大多數(shù)具有語(yǔ)言鏈接的網(wǎng)站只使用機(jī)器翻譯器,用翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言的單詞重新配置他們的網(wǎng)站。
網(wǎng)站機(jī)器翻譯的問(wèn)題與其他文檔的機(jī)器翻譯問(wèn)題差不多:不準(zhǔn)確。要是網(wǎng)站僅僅是提供信息,那么這可能不是很重要。但如果是宣傳企業(yè)產(chǎn)品,財(cái)務(wù)信息或網(wǎng)站包含有關(guān)安全或健康信息時(shí),那么翻譯的精確性就變得非常重要。
在設(shè)計(jì)或重新設(shè)計(jì)網(wǎng)站時(shí),可以采取一些措施來(lái)簡(jiǎn)化流程并降低費(fèi)用。
無(wú)論媒介如何,第一條建議都是一樣的:用簡(jiǎn)單,簡(jiǎn)潔和清晰的語(yǔ)言寫作。
在整個(gè)網(wǎng)站中使用清晰準(zhǔn)確的語(yǔ)言可以使翻譯記憶庫(kù)的使用也非常相關(guān)。由于頁(yè)面通常需要更新,因此翻譯記憶庫(kù)可以通過(guò)技術(shù)詞匯和短語(yǔ)節(jié)省大量時(shí)間。
網(wǎng)站設(shè)計(jì)與內(nèi)容同樣重要。當(dāng)訪客在網(wǎng)站停留時(shí),他們通常會(huì)在幾秒的時(shí)間里決定是否要花費(fèi)其他去瀏覽。要是網(wǎng)站的布局不夠吸引訪客,他們可能不會(huì)閱讀網(wǎng)站的內(nèi)容。
明確定義的標(biāo)題,標(biāo)題和導(dǎo)航欄能夠提升網(wǎng)站用戶的友好感。要是訪問(wèn)者需要搜索他們想要的內(nèi)容,在設(shè)計(jì)站點(diǎn)時(shí),請(qǐng)確保文本框?yàn)槟繕?biāo)語(yǔ)言留出足夠的空間,尤其是部分語(yǔ)言(如德語(yǔ))將單詞組合成單個(gè)非常長(zhǎng)的單詞,而其他語(yǔ)言必須將雙字概念擴(kuò)展為整個(gè)句子。
文化相關(guān)。在網(wǎng)站方面,每種文化都有自己的喜好。嘗試強(qiáng)制您的目標(biāo)受眾偏好是讓他們不花時(shí)間在您的頁(yè)面上的可靠方法。例如,日本網(wǎng)站通常非常豐富多彩,覆蓋著可愛(ài)的圖標(biāo)和圖形,并且經(jīng)常包括動(dòng)畫和翻轉(zhuǎn)GIF。在德國(guó)使用差不多的網(wǎng)站設(shè)計(jì)可能不會(huì)得到差不多的積極響應(yīng)。使用圖標(biāo)時(shí),您需要確保它們是相關(guān)的而不是冒犯性的?;浇痰姆?hào)在中國(guó)或中東的大部分地區(qū)都不受歡迎。在伊斯蘭國(guó)家,以色列國(guó)旗肯定不會(huì)過(guò)得很好,在世界許多地方,美國(guó)國(guó)旗不會(huì)受到更多青睞。
易于更新。復(fù)雜的圖形,隱藏的代碼,花哨的文本樣式等都不容易更新,特別是要是所討論的語(yǔ)言對(duì)有顯著的收縮或擴(kuò)展。要是要翻譯成中文、日文或韓文,網(wǎng)站模板可能還需要包含符號(hào)而不是羅馬字符。
深圳翻譯公司是如何翻譯網(wǎng)站的?當(dāng)您想要擁有一個(gè)多語(yǔ)種網(wǎng)站,請(qǐng)確保您的翻譯服務(wù)提供商不僅了解翻譯,還了解電子商務(wù)的世界?;鹦欠g能為您提供一個(gè)定制化的Web多語(yǔ)言解決方案,將您的網(wǎng)站轉(zhuǎn)換成多語(yǔ)言與目標(biāo)用戶可閱讀的編碼,為您和您的客戶之間架起一座信息溝通的橋梁。