客戶IP 是一家全球獨立的實體圖書、電子圖書和數(shù)字媒體出版商,是澳大利亞出版商協(xié)會 (APA) 和獨立圖書出版商協(xié)會 (IBPA) 的成員。
1、挑戰(zhàn):
翻譯的內(nèi)容要求準確,交付的文件應與自己的系統(tǒng)完美匹配。
2、項目介紹:
項目類型:書籍翻譯(心理學)
項目工作量:80000字
項目語言:英語到中文
項目交付期:一個月
原始格式:PDF + InDesign 軟件包
翻譯格式:PDF + InDesign 軟件包
3、項目難點:
1) 鍵入設(shè)置。我們必須確保客戶能夠使用 Indesian 軟件包。此外,目標語言漢語必須正常顯示。
2) 交貨日期。被選中的口譯員有丟失稿件的習慣,從而導致延遲的風險。
3) 溝通??蛻舻男枨蟛幻鞔_。他們第一次沒有給我們 InDesign 包,而且似乎不清楚他們應該把這個包給我們。
4、解決方案:
1) 在項目初始階段,我們應積極與客戶溝通,明確他們的需求。我們需要確保我們提交的 Indessian 軟件包可供客戶使用。此外,目標語言漢語必須正常顯示。
2) 在明確客戶要求后,我們的翻譯能力和排版能力能夠滿足客戶的需求。
3) 在項目期間與客戶重復溝通后,發(fā)現(xiàn)字體問題。最后,客戶提供了 InDesign 軟件包。我們安排了排字機來處理它,檢查是否有字體丟失,并及時解決字體問題。