設備文獻翻譯,為機電設備、金屬結構設備、儀器裝置及其他設備裝置相關文獻、說明書、圖紙等資料提供的語言翻譯,是具有高度專業(yè)化、科學化、條理性的系統(tǒng)性筆譯服務之一,而且因其內容專業(yè)強度與譯文質量要求高,因此翻譯公司所提供的相關翻譯其收費標準往往也會比較高。那么設備文獻翻譯公司的收費標準是多少?
專業(yè)翻譯公司資深本地化翻譯團隊,可提供圖紙、說明書、技術標準、檔案資料、幫助文檔、操作指南、用戶手冊、維修手冊等不同類型的設備文獻譯審、排版與本地化服務。
![](http://chshc.com/wp-content/uploads/2024/03/設備文獻翻譯.jpg)
設備文獻翻譯公司的收費標準
受不同文獻類型、翻譯語種、譯審與服務內容等因素影響。
1、設備文獻類型
機械設備、儀器裝置不同,設備文獻的類型及其文本實體也會有所差異,如研發(fā)階段設計圖紙、施工圖紙以及提供給客戶使用的各類手冊和說明書等,不同的文獻類型會影響實際的報價,如圖紙類多以頁、份計費,而說明書、手冊等則以字符計費。
2、翻譯語言對
設備文獻翻譯項目的譯入語、譯出語不同,翻譯的報價也不一樣,如中英互譯,中到英、英到中兩者的報價都會有差異,至于中到法/日/韓/阿拉伯/泰語等或外語之間的互譯,其翻譯服務的市場報價則會更貴。
此外,譯文質量不同,同一個語言對的設備文檔翻譯價格也會不一樣,常見的譯文質量等級標準包括:標準、專業(yè)、母語、精譯、創(chuàng)譯等。
3、本地化技術服務
一般來說設備文獻的翻譯并不只是需要完成文本內容的編輯翻譯,同時也會涉及專業(yè)的潤色、校對、DTP排版等各類本地化技術服務,因此專業(yè)設備文獻翻譯其價格往往需要通過多方面的評估才能提供更為準確的報價。
此外,不同機械設備或儀器裝置文獻資料的翻譯量也會有差異,如大型工程設備的說明書、圖紙、技術標準等文件資料內容普遍更多,翻譯量大其收費標準自然也會與小項目的不同,在一定程度上量大會享受相對應的價格折扣。
總的來說,設備文獻翻譯的價格需要結合具體內容、語言對、文件類型、文件量等多方面因素進行綜合評估,以獲取更為清晰透明化的翻譯報價。