通信技術(shù)文檔翻譯是涉及該領(lǐng)域內(nèi)專業(yè)設(shè)備使用操作、維護(hù)維修或技術(shù)性資料的翻譯服務(wù),內(nèi)容具有高度專業(yè)化的行業(yè)特點(diǎn)以及翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),因而對(duì)于很多筆譯項(xiàng)目而言,翻譯公司的技術(shù)類文檔翻譯價(jià)格往往也會(huì)更貴,當(dāng)然,再貴的服務(wù)價(jià)格也都是基于合理的市場(chǎng)收費(fèi)規(guī)范。那么通信領(lǐng)域的技術(shù)文檔翻譯是如何收費(fèi)的?
通信領(lǐng)域的技術(shù)文檔主要包含各類設(shè)備文獻(xiàn)、硬件說明書、操作指南、用戶手冊(cè)、幫助文檔、維修手冊(cè)、課程學(xué)習(xí)等,其翻譯服務(wù)主要分為內(nèi)容翻譯、程序應(yīng)用本地化等。
通信領(lǐng)域的技術(shù)文檔翻譯是如何收費(fèi)的
通信領(lǐng)域技術(shù)文檔翻譯項(xiàng)目是以字符計(jì)費(fèi),同時(shí)根據(jù)不同文件類型、內(nèi)容專業(yè)強(qiáng)度、語(yǔ)言對(duì)、資質(zhì)能力要求等進(jìn)行需綜合評(píng)估報(bào)價(jià)。
1、技術(shù)文檔類型
技術(shù)文檔包含產(chǎn)品設(shè)計(jì)圖紙、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、技術(shù)檔案資料、合同協(xié)議書、客戶資源、財(cái)務(wù)報(bào)表、圖紙資料等,不同類型的文檔內(nèi)容結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言風(fēng)格與書寫規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)不一,翻譯技術(shù)和資源要求會(huì)不同,服務(wù)報(bào)價(jià)不一樣。
2、內(nèi)容難易程度
通信領(lǐng)域的技術(shù)文檔分一類歸為研發(fā)文檔,一類是給客戶看的客戶文檔,不同的文件用途其專業(yè)強(qiáng)度、對(duì)應(yīng)的翻譯質(zhì)量要求會(huì)有所不同,如用于個(gè)人或內(nèi)部普通閱讀、郵件、書信等內(nèi)容可選擇標(biāo)準(zhǔn)翻譯,服務(wù)價(jià)格會(huì)低于專業(yè)翻譯質(zhì)量等級(jí)。
以中英翻譯為例,標(biāo)準(zhǔn)翻譯120元/千字左右,專業(yè)翻譯150元/千字起。
3、翻譯語(yǔ)言對(duì)
語(yǔ)言對(duì)的差異是決定翻譯服務(wù)價(jià)格重要的因素之一,我們所熟知的國(guó)際通用語(yǔ)言-英語(yǔ)以及周邊主流的日韓等語(yǔ)言國(guó)內(nèi)翻譯資源豐富,翻譯難度較低,服務(wù)價(jià)格也相對(duì)較低,而其他小語(yǔ)種的服務(wù)價(jià)格則相對(duì)較高,如:
中-英/日/韓技術(shù)文檔翻譯價(jià)格普遍在150元/千字起,中-法/西/阿/意語(yǔ)等翻譯的價(jià)格則多在260元/千字起。
此外,部分復(fù)雜的技術(shù)文檔如涉及本地化技術(shù)支持會(huì)產(chǎn)生額外的技術(shù)費(fèi),加急類項(xiàng)目則需支付額外的加急費(fèi)等,因而在客戶咨詢翻譯公司服務(wù)報(bào)價(jià)時(shí),基本都需要通過詳細(xì)的需求溝通或進(jìn)行文件才能獲取準(zhǔn)確的報(bào)價(jià)。