法律合同翻譯公司的收費服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)有哪些?合同翻譯,法律翻譯服務(wù)的一種形式,內(nèi)容多為國際貿(mào)易相關(guān)協(xié)議、章程以及責(zé)任義務(wù)說明,同時由于行業(yè)領(lǐng)域?qū)I(yè)強度、內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn)性、翻譯目的性要求不同,翻譯時在譯員匹配上也會存在一定的差異化能力要求,如知識背景與語言能力等,這些也都會影響翻譯的價格。
合同翻譯服務(wù),較為常見的有銷售或購貨合同、技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同、合資或合營合同、國際工程承包合同、代理協(xié)議、涉外信貸合同、保險合同、勞動合同、租賃合同等。
合同翻譯主要的價格影響因素:
1、翻譯語言對:國際貿(mào)易涉及語種的多樣化,翻譯語言對要求也會不一樣,而諸如與日韓的商貿(mào)合作中所需的日韓翻譯資源豐富,價格一般在180元/千字左右,而如果是歐洲小語種系列,則可能需要300-400元/千字。
2、合同類型:同一語種的技術(shù)合同、商業(yè)合同在內(nèi)容專業(yè)強度與行文格式上的要求略有差異,匹配時對譯員能力要求也會不一樣,合同翻譯價格會存在細(xì)微的差異。
3、合同文件量:合同、技術(shù)或商務(wù)文件等都是以字符為計費單位,而文件量大小會直接影響整個項目的價格,同時量大在一定程度上還可以申請單價優(yōu)惠。
4、定稿交期要求:主要針對加急類項目,翻譯公司往往需要安排譯員通過加班或調(diào)用更多資源去完成短期內(nèi)的高質(zhì)量翻譯需求,也會額外加收一定的加急費。
此外,重要性或用于公證認(rèn)證的翻譯項目還需要涉及譯員簽字、提供翻譯專用章等也都會產(chǎn)生額外的費用,因此這也是翻譯公司在解決客戶的服務(wù)價格時更多的是提供參考價,只有在獲取具體文件與了解詳細(xì)需求并作分析后才能提供正式報價。
總的來說,專業(yè)的合同翻譯價格需要充分結(jié)合具體客戶需求以及項目特點,同時客戶選擇的翻譯公司不同,其業(yè)務(wù)能力、譯員水平與服務(wù)收費標(biāo)準(zhǔn)也會存在一定差異,這種差異化的體現(xiàn)主要集中在基礎(chǔ)服務(wù)報價上,當(dāng)然,這也并不意味著高價就一定是高質(zhì)量,還需要看翻譯公司經(jīng)驗案例、譯審流程與服務(wù)性價比等。