找專業(yè)畫冊翻譯公司需要注意什么?畫冊翻譯,譯文與DTP排版的服務(wù)質(zhì)量會直接關(guān)系企業(yè)文化與市場策略、產(chǎn)品特性等能夠得到整體連貫性的美感體現(xiàn),從而實現(xiàn)畫冊本身所附帶的展示性功能,因此,找畫冊翻譯公司,不只是找雙語翻譯資源,更需要重視翻譯公司本地化排版、編輯與潤色等服務(wù)能力,以保障畫冊翻譯的質(zhì)量。
畫冊翻譯受宣傳內(nèi)容、宣傳形式以及所涉及領(lǐng)域有企業(yè)宣傳畫冊、產(chǎn)品畫冊、服務(wù)畫冊、旅游畫冊等多樣化分類,而且特點鮮明且針對性較強,在資源的匹配上翻譯公司需要擁有足夠的資源與技術(shù),才能滿足不同畫冊翻譯項目的需求。
![](http://chshc.com/wp-content/uploads/2023/02/企業(yè)畫冊翻譯4.jpg)
畫冊翻譯的需求特點:
1、結(jié)構(gòu)清晰、針對性強
畫冊具有展示功能性,因此圖文內(nèi)容的結(jié)構(gòu)與針對性要求也會很強,而且相應(yīng)的專業(yè)詞匯、術(shù)語、表達(dá)規(guī)范以及圖文排版等需要做到清晰且具有邏輯性,翻譯公司需要具備專業(yè)譯員與DTP排版團(tuán)隊,完成對應(yīng)的翻譯目標(biāo)。
2、語言簡練樸實,簡單易懂,圖文并茂
畫冊除了具備很強的專業(yè)針對性,同時也講究簡潔的圖文并茂,內(nèi)容清晰簡潔,圖文搭配恰到好處,因此在很多時候相關(guān)譯文內(nèi)容往往也需要由資深編輯、審校團(tuán)隊進(jìn)行最終的校對確認(rèn),以保障畫冊內(nèi)容通俗易懂且能夠更好的吸引用戶的眼球。
結(jié)合畫冊翻譯需求的特點,客戶在找專業(yè)畫冊翻譯公司時應(yīng)該多留意以下幾個事項:
1、精準(zhǔn)領(lǐng)域和專業(yè)對口的翻譯團(tuán)隊
不同語言對、專業(yè)領(lǐng)域的畫冊翻譯項目對譯員語言和知識能力要求不一,尤其是稀缺小語種或?qū)I(yè)性強的領(lǐng)域,因此在選擇翻譯公司時首先需要明確清晰畫冊翻譯的具體特點,結(jié)合項目本身進(jìn)行翻譯公司合作的選擇,精準(zhǔn)領(lǐng)域和專業(yè)對口的翻譯團(tuán)隊可以更好的保障翻譯服務(wù)的效率與質(zhì)量。
2、本地化編輯與排版潤色服務(wù)
擁有專業(yè)本地化編輯與排版潤色服務(wù)能力的翻譯公司,可以更好的幫助客戶解決不同語言對畫冊翻譯項目中的語言和文化差異化問題,從而更大限度的強化展示功能性,帶來更高品質(zhì)的畫冊翻譯服務(wù)。
此外,畫冊翻譯本身專業(yè)強度比較高,因此正規(guī)翻譯公司的服務(wù)報價也并不會太低,但這并不意味著價格越高服務(wù)就越好,客戶在選擇翻譯公司時客戶側(cè)重關(guān)注服務(wù)的性價比,如技術(shù)支持與售后服務(wù),安全保密措施等。