以企業(yè)文化、產(chǎn)品為傳播內(nèi)容的宣傳畫(huà)冊(cè)翻譯,不論是文字藝術(shù)還是圖片、排版都具有很高的要求,因而企業(yè)宣傳畫(huà)冊(cè)翻譯項(xiàng)目基本都需要由專(zhuān)業(yè)資深的翻譯團(tuán)隊(duì)、編輯與排版團(tuán)隊(duì)、母語(yǔ)審校團(tuán)隊(duì)等協(xié)同完成,以保障翻譯的質(zhì)量,當(dāng)然,這種高標(biāo)準(zhǔn)的翻譯服務(wù)報(bào)價(jià)通常也不會(huì)太低。那么企業(yè)宣傳畫(huà)冊(cè)翻譯公司的服務(wù)報(bào)價(jià)是多少?
翻譯公司所提供的畫(huà)冊(cè)翻譯服務(wù)報(bào)價(jià)需要根據(jù)畫(huà)冊(cè)類(lèi)型、服務(wù)需求、語(yǔ)言對(duì)、文件格式等差異化需求進(jìn)行綜合評(píng)估報(bào)價(jià)。
企業(yè)宣傳畫(huà)冊(cè)翻譯公司的服務(wù)報(bào)價(jià):
1、畫(huà)冊(cè)翻譯項(xiàng)目的語(yǔ)言對(duì)
語(yǔ)言資源的差異化會(huì)直接決定翻譯的難度,以目前國(guó)內(nèi)外翻譯市場(chǎng)的主流語(yǔ)種-英語(yǔ)翻譯來(lái)說(shuō),畫(huà)冊(cè)翻譯項(xiàng)目以字符為計(jì)費(fèi)單位,價(jià)格通常在120元/千字左右,而其他小語(yǔ)種翻譯則會(huì)因?yàn)橘Y源相對(duì)匱乏,譯員匹配與翻譯難度相對(duì)較大而使得服務(wù)報(bào)價(jià)更高。
2、文件量與交稿時(shí)間要求
翻譯公司雖說(shuō)會(huì)配備專(zhuān)業(yè)的畫(huà)冊(cè)翻譯資源,但由于采用的是人工翻譯的模式,每日的翻譯、編輯、審校工作量有限,因此畫(huà)冊(cè)文件量與交期要求會(huì)直接影響實(shí)際語(yǔ)言解決方案的制定,量大需要更長(zhǎng)時(shí)間去完成規(guī)范的流程,項(xiàng)目加急則會(huì)產(chǎn)生額外的加急費(fèi)。
當(dāng)然,量大的項(xiàng)目在很多時(shí)候翻譯公司都會(huì)給予客戶一定的單價(jià)優(yōu)惠。
3、格式與排版說(shuō)明
企業(yè)宣傳畫(huà)冊(cè)對(duì)設(shè)計(jì)排版等有著很高的要求,而由于不同語(yǔ)言在書(shū)寫(xiě)方式、字符顯示風(fēng)格上的差異,部分語(yǔ)種的畫(huà)冊(cè)翻譯項(xiàng)目需要額外的制圖制表、圖片本地化與編輯排版服務(wù),從而產(chǎn)生額外的費(fèi)用,當(dāng)然,一般情況下翻譯公司所提供的畫(huà)冊(cè)翻譯服務(wù)會(huì)包含專(zhuān)業(yè)的電子排版與格式轉(zhuǎn)換服務(wù)。
4、畫(huà)冊(cè)翻譯的實(shí)際質(zhì)量要求
翻譯公司提供的畫(huà)冊(cè)翻譯一般都是以專(zhuān)業(yè)翻譯作為計(jì)費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),當(dāng)然,在實(shí)際項(xiàng)目中客戶可根據(jù)具體情況宣傳標(biāo)準(zhǔn)或出版級(jí)的翻譯質(zhì)量,報(bào)價(jià)也會(huì)不一樣。
標(biāo)準(zhǔn)級(jí):內(nèi)部或個(gè)人閱讀參考使用,不適用于專(zhuān)業(yè)性極強(qiáng)領(lǐng)域。
專(zhuān)業(yè)級(jí):專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域、對(duì)外宣傳或在其他重要場(chǎng)合下使用。
出版級(jí):商務(wù)合作與期刊發(fā)表、交流等場(chǎng)合下。
除此之外,企業(yè)宣傳畫(huà)冊(cè)翻譯的價(jià)格還跟所選擇的翻譯公司有很大關(guān)系,畢竟國(guó)內(nèi)翻譯公司數(shù)量多且同質(zhì)化較為嚴(yán)重,但實(shí)際上各大翻譯公司在資質(zhì)能力、資源技術(shù)、經(jīng)驗(yàn)案例等方面依舊存在一定差距,服務(wù)的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)自然也會(huì)不一樣。