標書翻譯公司的收費標準是什么

標書翻譯公司的收費標準是什么

返回上一頁

  標書翻譯,往往都是對介紹企業(yè)狀況、項目特點、技術能力要求、執(zhí)行方案、行為規(guī)范等復雜招投標行為標準文件的翻譯,因而標書內容普遍具有很強的專業(yè)性要求且文件量較大,翻譯價格往往也會比較高,當然,實際的翻譯價格需結合具體項目特點以及翻譯公司的收費標準。那么標書翻譯公司的收費標準是什么?

  標書按國際慣例主要分為本國版本與英文本版,當然,招投標面向客戶群體不同,其語言要求也會不一樣,因此標書翻譯也與很多筆譯項目一樣,均會受以下價格因素的影響。

  一、標書翻譯語言對

  以最常見的英文標書翻譯需求來說,由于標書翻譯具有高度專業(yè)化的特點,同時涉及法律翻譯,因此整體報價普遍也會比較高,如市面上中英翻譯價格普遍在150元/千字左右起,標書的翻譯則可能需要180元/千字左右起,至于其他小語種的翻譯,價格則會更貴。

  二、文件量與計費方式

  標書翻譯以字符為計費標準,但由于標書普遍文件量較大,而且重復內容較多,因此很多翻譯公司在提供標書翻譯服務報價時,大多只能提供相應的參考價格區(qū)間,實際報價需在了解文件內容后,大致算出內容重復率才能做出正式的報價。

  三、翻譯質量與排版潤色要求

  由于標書翻譯對質量要求極高,且大部分需要本地化服務,因此標書的翻譯不僅僅只是在于文字內容翻譯,還需要涉及圖片、表格、圖紙以及其他內容排版、潤色等要求,而這些也是直接決定翻譯公司對標書翻譯的報價。

  當然,僅用于內部參考或并不是用于招投標活動的標書內容翻譯,則對質量要求沒那么高,翻譯公司的報價也會相對較低。

  整體而言,正規(guī)翻譯公司不論是提供筆譯還是口譯服務都會遵循相應的市場價格規(guī)范,根據(jù)不同翻譯項目語種、文件類型、質量要求等制定合理的語言解決方案并進行譯員的篩選與匹配,以確??蛻舻拿恳淮畏g需求都能得到更專業(yè)、高效的服務。

Comments are closed.