藥品說(shuō)明書(shū)翻譯

國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)的藥品說(shuō)明書(shū)翻譯公司有哪些

返回上一頁(yè)

  藥品說(shuō)明書(shū)翻譯,對(duì)載明藥品重要信息的法定文件翻譯服務(wù),具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬓?、科學(xué)性、準(zhǔn)確性與規(guī)范性要求,以確保藥品技術(shù)性資料內(nèi)容得到精準(zhǔn)的呈現(xiàn),因而藥品說(shuō)明書(shū)翻譯往往也需要找專(zhuān)業(yè)的翻譯公司,由資深醫(yī)學(xué)翻譯團(tuán)隊(duì)提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。那么國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)的藥品說(shuō)明書(shū)翻譯公司有哪些?

  專(zhuān)業(yè)的藥品說(shuō)明書(shū)翻譯公司,是指擁有正規(guī)翻譯資質(zhì),配備專(zhuān)業(yè)的醫(yī)學(xué)領(lǐng)域翻譯人員,譯員水平高且擁有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),能夠完成各種類(lèi)型藥品說(shuō)明書(shū)的翻譯,保證譯文內(nèi)容的專(zhuān)業(yè)性、統(tǒng)一性和及時(shí)性。

  國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)的藥品說(shuō)明書(shū)翻譯公司可以提供專(zhuān)業(yè)醫(yī)學(xué)本地化和翻譯服務(wù),涵蓋說(shuō)明書(shū)翻譯、桌面排版以及對(duì)藥品說(shuō)明相關(guān)多媒體的本地化。

  一、IND、NDA、BLA、ANDA以及OTC等新藥申報(bào)資料翻譯

  質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)、生產(chǎn)工藝、穩(wěn)定性研究、藥理學(xué)研究、藥效學(xué)研究、毒理學(xué)研究、臨床研究方案、臨床研究報(bào)告、CRF、ICF、安全性研究、臨床文獻(xiàn)、使用說(shuō)明書(shū)等各類(lèi)與藥品說(shuō)明相關(guān)文件的翻譯與排版。

  二、藥品專(zhuān)利以及GMP認(rèn)證資料翻譯

  專(zhuān)利申請(qǐng)說(shuō)明、知情同意書(shū) (ICF)、標(biāo)簽、包裝和概述、產(chǎn)品特性摘要 (SmPC)、患者信息活頁(yè) (PIL)、患者報(bào)告結(jié)果 (PRO)、臨床試驗(yàn)方案及SOP、CMC、GMP認(rèn)證資料等藥品說(shuō)明性文件翻譯與排版。

  國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)藥品說(shuō)明書(shū)翻譯公司有哪些?找藥品說(shuō)明書(shū)翻譯公司,可以參考以下標(biāo)準(zhǔn):

  1、是否配備資深翻譯團(tuán)隊(duì):具有醫(yī)學(xué)背景的資深翻譯行業(yè)專(zhuān)家、譯員、審校人員、編輯人員等可以提升譯文內(nèi)容專(zhuān)業(yè)性與準(zhǔn)確性。

  2、豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)與案例:豐富案例與經(jīng)驗(yàn)積累龐大術(shù)語(yǔ)庫(kù)、語(yǔ)料庫(kù),說(shuō)明書(shū)翻譯方案制定與工作開(kāi)展效率更高。

  3、國(guó)際化翻譯服務(wù)流程:從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對(duì)到最終審核定稿,所有的譯件細(xì)化均可以經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的語(yǔ)言文字和專(zhuān)業(yè)技術(shù)雙重校對(duì),專(zhuān)業(yè)準(zhǔn)確性更有保障。

  此外,一些推薦或國(guó)際大品牌也是客戶(hù)可以考慮的合作伙伴之一,當(dāng)然,由于不同翻譯公司實(shí)力、品牌影響力、報(bào)價(jià)以及服務(wù)等會(huì)存在一定差異,客戶(hù)在選擇時(shí)可結(jié)合實(shí)際預(yù)算以及具體需求酌情對(duì)比其性?xún)r(jià)比。

Comments are closed.