交替翻譯公司

交替翻譯的收費標準有哪些

返回上一頁

  國際形勢的經(jīng)濟與文化交融日益加深,雙邊會晤、商務交流以及各類技術交流活動也愈發(fā)頻繁,而在這種活動之下自然而然也需要借助專業(yè)的交替翻譯服務,以方便使用不同語言的人能夠實現(xiàn)清晰、無障礙的即時溝通,而且由于場合與要求不同,交替翻譯價格也會隨著不同收費標準而波動。那么交替翻譯的收費標準有哪些?

  交替翻譯雖說多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語言的場合,但實際也適用于高端雙語會議,因此價格上也會存在很大的差異,但具體的報價會收到以下價格標準的影響:

  一、口譯時長

  交替翻譯是以小時或者天數(shù)為計費單位,因此口譯的時長要求會直接影響最終的報價,但需要注意的是,不論是交替翻譯還是其他口譯服務,均是以8小時/天為標準,不足或超過8小時的都應提前與翻譯公司溝通。

  二、口譯語種

  語言對是影響翻譯價格的主要因素之一,不論是交替翻譯還是其他翻譯服務,中英、中日、中韓等主流語言對的報價普遍都會低于其他小語種的報價,尤其是像冰島語、拉丁語等稀缺小語種,稀缺小語種的譯員匱乏是直接導致價格偏高的根源。

  三、口譯質量

  在上文中提到交替翻譯不僅適用于小規(guī)模的雙語會議,也可以適用于高端雙語會議,而不同的會議場合對服務質量的要求也會不一樣,因此在譯員資源匹配時也極為重視譯員資質、能力等,不同能力的交替翻譯人員報價也會不一樣。

  四、口譯內(nèi)容

  交替翻譯的內(nèi)容專業(yè)強度越高,對譯員能力以及行業(yè)背景等要求也越來嚴格,這種內(nèi)容強度的差異也會影響口譯的價格,這也是為什么交替翻譯價格會有較大幅度的波動區(qū)間。

  此外,客戶所選擇的翻譯公司不同也會影響交替翻譯的價格,畢竟當前翻譯市場并沒有固定的價位,不同翻譯公司的譯員資源、能力差異,服務價格也會不同。

  以上就是火星翻譯對交替翻譯的收費標準有哪些的介紹了,火星翻譯,專注小語種母語翻譯20年,擁有雄厚的行業(yè)資源、龐大的譯員團隊、嚴謹?shù)姆g服務流程以及嚴格的信息安全保密協(xié)議,提供高端筆譯、專業(yè)口譯、本地化翻譯以及譯員外派等服務。

Comments are closed.