合同翻譯公司

合同翻譯公司的收費標準是多少

返回上一頁

  合同翻譯屬于較為常見的筆譯服務(wù)之一,同時也是法律文件的翻譯,因其內(nèi)容有著很強的法律語言特點與專業(yè)強度要求,同時需要實現(xiàn)完整、嚴密的信息傳遞,因此也是筆譯服務(wù)中報價比較高的一類,當然,正規(guī)翻譯公司的報價再高也都會遵循合理規(guī)范的收費標準。那么合同翻譯公司的收費標準是多少?

  與其他文檔資料筆譯服務(wù)一樣,合同翻譯的收費標準也與內(nèi)容的專業(yè)程度、語種稀缺程度、交付周期以及翻譯量等因素有關(guān),而且因為合同內(nèi)容句式結(jié)構(gòu)復雜以及特殊的法律語言特點,因此基礎(chǔ)的報價普遍比較高。

  比如一般的文檔中英翻譯價格在150元/千字左右,合同翻譯的價格則可能需要180元/千字起,當然,在未對翻譯項目做出評估之前,這些報價僅作為參考。

  合同翻譯公司的收費標準

  1、合同翻譯的語言對

  國際貿(mào)易中合作企業(yè)與國家地區(qū)不同,其翻譯的語種要求也不同,雖說合同翻譯大多是以英文為主,但也有很多涉及小語種的合同翻譯需求,而小語種由于譯員資源較為稀缺,在譯員的匹配以及資源上相對較少,基礎(chǔ)翻譯的價格也會相對較高。

  2、合同類型與排版

  合同翻譯,常見的有買賣合同、技術(shù)工程合同、融資租賃合同、技術(shù)合同等多種分類,而雖說都屬于合同翻譯范疇,但由于類別形式的差異,其內(nèi)容與排版要求也會有所不同,大部分合同翻譯不需要排版潤色費,但也有部分合同翻譯項目有著嚴格的要求,需要進行額外的排版潤色,報價也相對更貴一些。

  3、合同內(nèi)容專業(yè)強度

  合同翻譯都具備法律特性,但由于所涉及行業(yè)領(lǐng)域、術(shù)語風格與專業(yè)性不同,合同翻譯的專業(yè)強度也會存在一定差異,也正是因為內(nèi)容專業(yè)強度的不同,在譯員匹配對資質(zhì)以及專業(yè)背景等要求會不一樣,翻譯的報價自然也會有明顯的差異。

  4、交期與文件量等其他因素

  除了受語言對、內(nèi)容專業(yè)強度等因素影響之外,合同翻譯也會受到項目周期、翻譯量以及客戶其他具體要求的影響,如加急類的合同翻譯項目需額外支付一定的加急費;文件量大的合同文本翻譯其單價可以獲得一定的優(yōu)惠;涉及本地化需求的項目則需要由本地化譯員完成,價格也會不同。

  總而言之,合同翻譯公司的收費標準是多少需要看具體合同翻譯項目的語言對、翻譯量、專業(yè)強度等多方面的因素,市面上或多或少可以查詢到相關(guān)的翻譯報價,但實際的具體價格仍需要結(jié)合實際翻譯需求進行調(diào)整,客戶想要獲得準確的報價建議直接咨詢翻譯公司。

Comments are closed.