網(wǎng)站本地化翻譯公司

網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù)范圍有哪些

返回上一頁

  網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù)范圍有哪些?網(wǎng)站本地化,是本地化翻譯公司根據(jù)客戶需求提供網(wǎng)站文字、音視頻以及網(wǎng)站工程等處理的翻譯服務(wù)。而一般情況下,擁有網(wǎng)站本地化能力的翻譯公司,其業(yè)務(wù)范圍往往還會涉及程序與軟件本地化、游戲本地化與視頻多媒體本地化等服務(wù)。

  本地化翻譯作為一種技術(shù)難度較高的翻譯類型,其目的不只是簡單的語言文字轉(zhuǎn)換,同時還需要考慮與目標區(qū)域語言文化研究與技術(shù)調(diào)整等,從而使之符合目標區(qū)域文化背景。

  網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù)范圍

  一、網(wǎng)站本地化翻譯

  網(wǎng)站本地化翻譯主要網(wǎng)站內(nèi)容翻譯、網(wǎng)站結(jié)構(gòu)處理、網(wǎng)站音頻、網(wǎng)站風(fēng)格本地化以及網(wǎng)站優(yōu)化等。

  1、網(wǎng)頁內(nèi)容翻譯:根據(jù)需求提供不同語言對的文字內(nèi)容翻譯以及圖片、音視頻本地化聽寫翻譯、配音等。

  2、網(wǎng)站結(jié)構(gòu)處理:結(jié)合目標市場用戶群體閱讀習(xí)慣、使用習(xí)慣等設(shè)計與優(yōu)化網(wǎng)站結(jié)構(gòu),符合當?shù)赜脩舻臑g覽習(xí)慣等。

  3、網(wǎng)站風(fēng)格本地化:遵循目標市場宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境等進行內(nèi)容的本地化處理以及系統(tǒng)程序的本地化調(diào)整。

  4、網(wǎng)站優(yōu)化:遵循目標市場搜索引擎特點制訂合理的優(yōu)化策略,提升網(wǎng)站在互聯(lián)網(wǎng)的收錄、展現(xiàn)以及排名情況。

  二、軟件本地化翻譯

  根據(jù)目標地區(qū)市場特點、文化習(xí)慣、法律等調(diào)整內(nèi)容的呈現(xiàn)方式以及對功能的設(shè)計與改造,在實現(xiàn)文字翻譯的同時適應(yīng)目標市場地區(qū)語言和文化。

  三、游戲本地化翻譯

  游戲本地化,為適應(yīng)目標國家的玩家群體進行的調(diào)整修改,使游戲內(nèi)文本、角色、操作規(guī)范、語言環(huán)境、認知水平等符合地區(qū)游戲市場環(huán)境和法律法規(guī),從而更好的推廣與擴大玩家群,提升游戲出海的收益。

  四、多媒體本地化翻譯

  多媒體本地化是對影視劇、宣傳短片、采訪記錄、電子課件、在線課程、有聲讀物、電子書、動畫動漫、營銷廣告等音視頻文件進行字幕翻譯、配音錄音以及字幕配制等,為當?shù)厥鼙娞峁┴S富且易于接受的信息,同時更好的理解多媒體節(jié)目內(nèi)容。

  網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù)范圍有哪些?除了上述的服務(wù)內(nèi)容,網(wǎng)站本地化翻譯公司可以憑借著專業(yè)的技術(shù)團隊與本地化服務(wù)能力,幫助企業(yè)在拓展海外市場過程中,消除不同服務(wù)與產(chǎn)品的文化障礙,為企業(yè)帶來更多的本地用戶。

Comments are closed.