克羅地亞語翻譯屬于小語種翻譯服務(wù),語言學(xué)習(xí)難度較高,盡管近年來陸續(xù)有高校開設(shè)相關(guān)語言專業(yè),國內(nèi)報(bào)考與學(xué)習(xí)的人雖有,但數(shù)量并不多,國內(nèi)譯員數(shù)量的稀缺致使翻譯難度增加,翻譯公司對(duì)于這些稀缺語種翻譯的報(bào)價(jià)也普遍偏高。那么國內(nèi)保加利亞語翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是多少?
保加利亞語翻譯服務(wù)內(nèi)容與形式較多,而且國內(nèi)翻譯領(lǐng)域并沒有明確且固定的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),都是依據(jù)不同翻譯公司實(shí)力與規(guī)模、市場(chǎng)價(jià)格規(guī)范等提供服務(wù)報(bào)價(jià)。
國內(nèi)保加利亞語翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
一、按翻譯類型收費(fèi)
保加利亞語翻譯的類型可分為筆譯、口譯與本地化翻譯等,諸如手冊(cè)說明書、圖紙圖書、合同協(xié)議書、招投標(biāo)書、醫(yī)學(xué)報(bào)告、證件證明等都屬于筆譯服務(wù),也是最常見的保加利亞語翻譯需求,筆譯服務(wù)大多是根據(jù)字符計(jì)費(fèi),而口譯則以時(shí)長計(jì)費(fèi),兩種翻譯類型的價(jià)格完全不同。
二、按翻譯語種收費(fèi)
不同語言之間存在較大的文化因素差異,而翻譯語言對(duì)的差異,對(duì)譯員選擇、翻譯難度以及資源匹配難度要求不一,如保加利亞語與英語或中文互譯,因?yàn)閲鴥?nèi)具備豐富的翻譯資源與龐大的譯員基數(shù),資源匹配相對(duì)容易,保加利亞語翻譯難度也會(huì)隨之下降,價(jià)格自然也會(huì)更便宜。
三、按翻譯時(shí)間收費(fèi)
根據(jù)翻譯時(shí)間收費(fèi),在口譯服務(wù)中比較好理解,畢竟口譯是計(jì)費(fèi)單位就是時(shí)間,但為什么筆譯價(jià)格也會(huì)受時(shí)間影響呢?其實(shí)很簡單,項(xiàng)目時(shí)間不充裕,保加利亞語翻譯公司可能需要通過加班加點(diǎn)或更多資源的調(diào)度以實(shí)現(xiàn)短時(shí)間內(nèi)規(guī)范的服務(wù)流程,交付高質(zhì)量的譯稿,這之中自然也會(huì)產(chǎn)生額外的人力物力支出。
此外,國內(nèi)保加利亞語翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)還與文件類型、質(zhì)量要求等因素有關(guān),市面上所能看到的翻譯價(jià)格表,大多僅用于參考,真正的報(bào)價(jià)仍需通過需求溝通才能提供。