福田商務(wù)合同翻譯

深圳合同翻譯_福田商務(wù)合同翻譯的原則是什么

返回上一頁

  商務(wù)合同,雖然也屬于文檔翻譯類型,但不同于一般的文檔翻譯,合同翻譯對專業(yè)性以及法律知識的要求跟高,因而合同這類文檔的翻譯除了要確保準確性之外,也會有其他相應(yīng)的翻譯原則。那么福田商務(wù)合同翻譯的原則是什么?

  商務(wù)合同翻譯過程中,合同中的每一句話甚至每一個用詞都力求準確,同時,翻譯后的稿件必須契合合同原本的法律規(guī)定及法律用語。在翻譯過程中,承擔(dān)翻譯工作的翻譯公司有義務(wù)保證合同中任何信息的保密。

  一、嚴謹原則

  1、不論是英文合同還是中文合同,都是通過專業(yè)術(shù)語來進行表達的。每個法律英語的單詞或詞組都會對應(yīng)一個中文法律術(shù)語,所以在進行合同翻譯的過程中,不要出現(xiàn)張冠李戴的情況。

  2、在合同翻譯的過程中,必須要忠于原文,翻譯出來的內(nèi)容不能與原文有出入。稍有不慎,就會給當(dāng)事人帶來難以預(yù)估的法律責(zé)任。忠于原文,并非是生搬硬套,我們要做的是靈活意義上的忠實,而不僅僅是呆板的文字轉(zhuǎn)換。

  二、保密原則

  1、對客戶的合同翻譯資料實施嚴格的保密,并且根據(jù)客戶的特殊要求進行特殊保密措施,有特殊要求的客戶可以在翻譯服務(wù)協(xié)議中具體約定,采取有效的安全措施和操作規(guī)范防止信息泄露。

  2、對于客戶的合同翻譯材料,不可以復(fù)制拷貝以及轉(zhuǎn)移。一般會為客戶的翻譯材料保留兩周,若客戶無其他具體需要,我們將徹底刪除和銷毀客戶的原始資料和譯文材料。

  3、對于電子數(shù)據(jù)文件有獨立的數(shù)據(jù)保護措施和機制,并設(shè)置有密碼和非正常訪問的自動銷毀機制。

  4、絕對不會透露涉及商業(yè)使用權(quán)、專利權(quán)、商標(biāo)、技術(shù)機密等客戶資料的任何信息給第三方機構(gòu)。

  5、翻譯公司內(nèi)部保密措施嚴格,每個環(huán)節(jié)都會有專人負責(zé),并和客戶簽訂翻譯服務(wù)保密協(xié)議和約束機制以及權(quán)限機制。

  火星翻譯作為專業(yè)的語言服務(wù)提供商,目前已經(jīng)擁有強大的翻譯團隊,精細的服務(wù)流程和一流的品質(zhì)監(jiān)控。先后通過了ISO9001質(zhì)量管理體系認證、專業(yè)翻譯流程管理ISO 17100:2015, EN 15038:2006認證,國家高新技術(shù)企業(yè)認證,成為英國商會、中國翻譯協(xié)會及美國翻譯協(xié)會會員單位,是眾多國內(nèi)外知名企業(yè)、政府部門長期合作伙伴。

Comments are closed.