進出口荷蘭、蘇里南以及比利時等國家影視作品時離不開專業(yè)荷蘭語字幕翻譯,實現(xiàn)影視作品的全球化推廣及上映。荷蘭語影視字幕翻譯對荷蘭語翻譯譯員專業(yè)及技術(shù)性要求很高,而且翻譯價格會比一般文檔高,最終價格與文檔翻譯一樣均會受到多方面因素的影響。那么荷蘭語字幕翻譯價格受哪些因素影響?
荷蘭語影視字幕翻譯,是對包括影片片名、演職員表、唱詞、對白、說明詞以有人物介紹、地名和年代等非影像信息內(nèi)容做出專業(yè)且符合大眾化要求規(guī)范的荷蘭語翻譯,屬于專業(yè)性要求比較高的文檔類翻譯項目。
![](http://marstranslation.cn/wp-content/uploads/2021/02/5-3.jpg)
荷蘭語影視字幕翻譯價格影像因素
荷蘭語影視字幕翻譯價格一般來說主要分兩種情況,一種是具有字幕文本的影視作品翻譯,提供專業(yè)字幕翻譯即可,另一種則是沒有字幕文本的影視翻譯,需通過聽譯實現(xiàn)文字轉(zhuǎn)錄再進行字幕翻譯。
一、擁有字幕文本的影視字幕翻譯價格
對于已經(jīng)擁有字幕文本的影視翻譯項目,其價格主要受翻譯語言對、翻譯時間以及翻譯量等因素影像。
1、荷蘭語字幕翻譯語言對
荷蘭語字幕文本翻譯語言對的差異是翻譯價格最重要的影響因素,所翻譯語言對難度越高,翻譯價格也會越貴。
2、荷蘭語字幕翻譯字符量
影視作品在題材、情節(jié)以及對白內(nèi)容上的差異性很大,因此所產(chǎn)生的字幕內(nèi)容也會不同,而作為專業(yè)類文檔翻譯項目,字幕翻譯也是根據(jù)字符量計費,因此所翻譯字幕文本字符量越大,荷蘭語翻譯價格也會越貴。
3、荷蘭語字幕翻譯時間要求
字幕翻譯需要通過專業(yè)人工方式進行質(zhì)量的把控,以保證譯文內(nèi)容更加貼近口語化,符合目標(biāo)語言的表達習(xí)慣及文化特點,這種人工翻譯的方式往往需要一定的時間去完成,而一旦項目需要加急處理,勢必會產(chǎn)生一定的加急費。
二、沒有字幕文本的影視字幕翻譯價格
沒有字幕文本的影視字幕翻譯價格主要由視頻聽譯和字幕翻譯兩部分組成,其中字幕翻譯與擁有字幕文本的影視字幕翻譯價格一致,而荷蘭語視頻聽譯價格則需要結(jié)合具體視頻聽譯時長計算,具體每分鐘收費標(biāo)準(zhǔn)可與火星翻譯在線客服進行溝通咨詢。
在這里需要注意一點,視頻聽譯的時長是指人物對白時間的時間,并非整個影視作品時長。
以上就是火星翻譯對荷蘭語字幕翻譯價格影響因素的介紹了,由此可見想要清晰了解一份荷蘭語字幕翻譯的價格,最好的方法是直接與火星翻譯在線客服進行溝通咨詢,通過詳細的需求溝通獲取準(zhǔn)確的翻譯報價。