西班牙語翻譯

西班牙語翻譯_西語影視字幕翻譯流程-火星翻譯公司

返回上一頁

  影視字幕一般通過拍攝、印制以及打印等方式實(shí)現(xiàn)影視作品對(duì)話等非影像內(nèi)容的文字形式展現(xiàn),在西語影視字幕翻譯及制作中,翻譯公司會(huì)通過專業(yè)西班牙語翻譯和規(guī)范的字幕配制流程,以保證字幕文字內(nèi)容的準(zhǔn)確性以及文字與音頻的同步,從而提升影視字幕翻譯的質(zhì)量。那么西語影視字幕翻譯流程有哪些?

  一份優(yōu)質(zhì)的西語影視字幕翻譯需遵循準(zhǔn)確性、一致性、清晰性、可讀性以及同等性等特性,不論是廠標(biāo)字幕、片名字幕、職(演)員表字幕、說明字幕、歌詞字幕、片終字幕、翻譯字幕等以及其他字幕翻譯,都需要注意遵循規(guī)范的字幕翻譯流程。

  西語影視字幕翻譯流程

  一、西語影視字幕翻譯需求溝通

  與客戶進(jìn)行詳細(xì)的西語影視字幕翻譯需求溝通,清晰了解客戶具體的字幕翻譯需求以及獲得客戶影視源文件。

  二、西語影視字幕翻譯工作準(zhǔn)備

  核對(duì)西語影視字幕文件信息內(nèi)容,如沒有字幕文本則需進(jìn)行轉(zhuǎn)錄,將語言信息進(jìn)行文字轉(zhuǎn)錄,制定規(guī)范的西語影視字幕翻譯規(guī)范以及工作分配,匹配西班牙語翻譯譯員和相關(guān)語料庫、術(shù)語庫。

  三、西語影視字幕文件編輯翻譯

  由專業(yè)西語字幕翻譯譯員完成字幕文本的翻譯,以確保西語字幕內(nèi)容專業(yè)性、準(zhǔn)確性以及語言風(fēng)格的統(tǒng)一性。

  四、西語影視字幕譯稿確認(rèn)

  將西語字幕譯稿交由客戶確認(rèn)是否符合需求規(guī)范,在確認(rèn)無誤后確定為最終字幕譯文。同時(shí)根據(jù)客戶需求將字幕譯稿進(jìn)行最終的影視字幕配制。

  西語影視字幕翻譯過程中,字幕內(nèi)容需要注意根據(jù)原影視作品風(fēng)格進(jìn)行規(guī)范的語言風(fēng)格處理以及對(duì)應(yīng)的信息內(nèi)容處理,以保證字幕譯文內(nèi)容符合簡潔、完整、清晰等字幕特點(diǎn),同時(shí)在翻譯過程中需注意相關(guān)語言文化特性,在觀影用戶看懂影視情節(jié)的基礎(chǔ)上享受影視藝術(shù)的魅力。

  以上就是火星翻譯對(duì)西語影視字幕翻譯流程的介紹了,西語影視字幕翻譯不同于一般文檔資料翻譯,字幕內(nèi)容多為口語化語言信息,因此在信息轉(zhuǎn)換過程中一定要注意找專業(yè)字幕翻譯公司負(fù)責(zé),以保證影視字幕翻譯的質(zhì)量。更多西語翻譯服務(wù)歡迎咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。

Comments are closed.