深圳專(zhuān)業(yè)網(wǎng)站本地化

深圳專(zhuān)業(yè)網(wǎng)站本地化翻譯應(yīng)該包含哪些服務(wù)內(nèi)容

返回上一頁(yè)

  專(zhuān)業(yè)的本地化翻譯服務(wù),是指網(wǎng)站根據(jù)目標(biāo)地域的語(yǔ)言文化、用戶(hù)瀏覽習(xí)慣等因素進(jìn)行本地化處理的一個(gè)過(guò)程,使網(wǎng)站更加切合目標(biāo)地域的文化。而想要實(shí)現(xiàn)這樣的需求,一般都需要借助專(zhuān)業(yè)的網(wǎng)站翻譯公司所提供的服務(wù)內(nèi)容去實(shí)現(xiàn)。那么深圳專(zhuān)業(yè)網(wǎng)站本地化翻譯應(yīng)該包含哪些服務(wù)內(nèi)容?

  深圳專(zhuān)業(yè)網(wǎng)站本地化翻譯應(yīng)該包含哪些服務(wù)內(nèi)容?網(wǎng)站本地化一般包括網(wǎng)站內(nèi)容翻譯、網(wǎng)站后臺(tái)程序本地化、網(wǎng)站音頻、視頻文件本地化翻譯、網(wǎng)站圖像本地化處理和本地化網(wǎng)頁(yè)制作等服務(wù)內(nèi)容。

  網(wǎng)站內(nèi)容翻譯

  通過(guò)語(yǔ)種專(zhuān)家和地區(qū)專(zhuān)家來(lái)提供此項(xiàng)服務(wù),他們對(duì)目標(biāo)文化的特征和語(yǔ)言特點(diǎn)有著深刻理解。多年的本地化翻譯經(jīng)驗(yàn),意味著已經(jīng)完全適應(yīng)了以目標(biāo)文化、市場(chǎng)導(dǎo)向?yàn)橹行牡膽?zhàn)略。簡(jiǎn)單的外語(yǔ)文本翻譯已經(jīng)不再適用于全球化發(fā)展的企業(yè),經(jīng)驗(yàn)表明,一些在中文中毫無(wú)惡意的形象、用語(yǔ)在目標(biāo)文化中可能顯得無(wú)禮或辭不達(dá)意。

  網(wǎng)站后臺(tái)程序本地化翻譯

  隨著電子商務(wù)交易的迅速增長(zhǎng),本地化翻譯企業(yè)的網(wǎng)站意味著能與不同國(guó)家市場(chǎng)的潛在客戶(hù)進(jìn)行更加方便有效的交流。專(zhuān)業(yè)的翻譯公司一般擁有精通HTML、XHTML、Java、ASP、CGI、PHP、、Net等語(yǔ)種的程序員,可以對(duì)網(wǎng)站后進(jìn)行本地化翻譯編譯和測(cè)試。

  網(wǎng)站音頻、視頻的本地化翻譯

  專(zhuān)業(yè)的翻譯公司能夠提供網(wǎng)站視聽(tīng)本地化翻譯必需的專(zhuān)業(yè)技術(shù),網(wǎng)站本地化翻譯中心對(duì)于目標(biāo)文化中什么是能被接受、理解和認(rèn)可的表達(dá)方式等非常清楚,可以駕輕就熟地對(duì)活動(dòng)影像與聲音元素進(jìn)行設(shè)計(jì)與本地化翻譯,包括對(duì)口型。

  圖像本地化翻譯

  大多數(shù)軟件、幫助文件、文檔和Web網(wǎng)站都有圖形和圖像,以幫助直觀地說(shuō)明其中的含義。這樣,圖像本地化翻譯通常就成為整個(gè)網(wǎng)站本地化翻譯過(guò)程中的重要組成部分。翻譯公司一般都會(huì)熟練使用所有必需的工具和方法,可將最復(fù)雜的圖像本地化翻譯,以體現(xiàn)不同國(guó)家的文化習(xí)俗。

  本地化翻譯網(wǎng)頁(yè)制作

  專(zhuān)業(yè)的網(wǎng)站本地化翻譯公司應(yīng)當(dāng)擁有一支專(zhuān)業(yè)從事網(wǎng)頁(yè)制作的團(tuán)隊(duì),包括網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)人員、美術(shù)設(shè)計(jì)人員、網(wǎng)絡(luò)工程師和經(jīng)驗(yàn)豐富的項(xiàng)目管理人員,他們能夠熟練運(yùn)用Dreamweaver、Photoshop、Flash、Firework等網(wǎng)頁(yè)制作工具,并有上千名擅長(zhǎng)不同專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的譯員為強(qiáng)大支持,在提供各類(lèi)網(wǎng)站翻譯或本地化翻譯服務(wù)方面。

  網(wǎng)站本地化翻譯工作完成后,客戶(hù)會(huì)擁有一個(gè)與原網(wǎng)站功能完全一致但采用目標(biāo)語(yǔ)言發(fā)布的網(wǎng)站。盡管這一副本保留了原網(wǎng)站的外觀、風(fēng)格和信息,但已考慮并體現(xiàn)了不同語(yǔ)種的文化差異。

  網(wǎng)站本地化服務(wù)項(xiàng)目:

  網(wǎng)站文本翻譯:把內(nèi)容從源代碼中分離,將原語(yǔ)言翻譯為目標(biāo)語(yǔ)言。

  格式化HTML、SGML和XML。

  網(wǎng)站后臺(tái)程序本地化:ASP,Java程序, ASP、NET,PHP,JSP, VBScript編程。

  文化差異的消除與圖形本地化:GIF,JPEG,TIFF, Flash等圖形文件處理。

  網(wǎng)站字符集(Charset)處理:如使源代碼支持CCJK等雙字節(jié)語(yǔ)言。

  網(wǎng)站本地化翻譯涉及到的因素有很多,并不只是單純的語(yǔ)種翻譯,因此想要實(shí)現(xiàn)目標(biāo)地域本地化網(wǎng)站翻譯的需求,最好找專(zhuān)業(yè)的翻譯公司。火星翻譯能為您提供一個(gè)定制化的Web多語(yǔ)言解決方案,將您的網(wǎng)站轉(zhuǎn)換成多語(yǔ)言與目標(biāo)用戶(hù)可閱讀的編碼,為您和您的客戶(hù)之間架起一座信息溝通的橋梁。

Comments are closed.