泰語字幕翻譯服務(wù)能夠讓不懂泰語的觀眾既能聽見原作的聲帶,同時還能通過字幕文字理解泰語節(jié)目內(nèi)容,提升觀眾的觀影體驗。這種專業(yè)泰語字幕需要通過專業(yè)人工付費翻譯實現(xiàn)優(yōu)質(zhì)的多語言字幕翻譯,保證影視字幕譯文的準確性、一致性、清晰性及可讀性。那么泰語字幕翻譯的收費標準是什么?
泰語字幕翻譯所翻譯內(nèi)容包括影視作品中的語音信息內(nèi)容,泰語影片的片名、演職員表、唱詞、對白、說明詞以有人物介紹、地名和年代等,雖說覆蓋面比較廣,但字幕翻譯一般都會將翻譯信息內(nèi)容進行文本處理,因此字幕翻譯與絕大多數(shù)文檔翻譯收費標準一樣。
泰語字幕翻譯的收費標準
泰語字幕翻譯的參考收費標準通常在450元/千字左右,之所以是參考價,主要考慮到不同翻譯公司的基礎(chǔ)報價以及字幕翻譯價格其他價格因素的影響。
一、泰語字幕翻譯的語種要求
語言對是翻譯項目最重要的價格影響因素,譯入語和譯出語的難易程度不一,泰語翻譯的價格也會不一樣,不論是字幕翻譯還是其他文檔翻譯亦或是口譯翻譯,翻譯的語種要求不同,翻譯的價格都會不一樣。
二、泰語字幕翻譯的公司
泰語雖說是東南亞小語種之一,但作為我國的近鄰,國內(nèi)泰語翻譯譯員并不少,能夠提供專業(yè)泰語字幕翻譯的翻譯公司也不少,這些不同翻譯公司在實力及譯員資源上的差異,導致對應(yīng)的泰語字幕翻譯報價各異,但總的來說價格波動浮動并不大,因此選擇的字幕翻譯公司不一,泰語字幕翻譯的價格也會不一樣。
三、泰語字幕翻譯的服務(wù)內(nèi)容
一般的泰語字幕翻譯僅僅只針對具有泰語字幕文本的影視作品,但也有部分字幕翻譯項目并無相關(guān)字幕文本,需要譯員先聽譯轉(zhuǎn)錄,將語音信息轉(zhuǎn)換成泰語文字信息,繼而開始泰語字幕的翻譯,這類泰語字幕翻譯的服務(wù)內(nèi)容因涉及到視頻泰語聽譯,翻譯的價格則包含視頻聽譯和字幕翻譯兩部分,比純字幕文本翻譯價格高。
此外,字幕翻譯還可能涉及到錄音、配音、旁白制作等,這些不同的翻譯服務(wù)內(nèi)容要求,最終的翻譯價格也會不一樣。
專業(yè)泰語字幕翻譯公司
作為專業(yè)語言翻譯服務(wù)提供商,火星翻譯將近20年的翻譯從業(yè)經(jīng)驗,使得公司目前已經(jīng)擁有近20年的豐富字幕服務(wù)經(jīng)驗,將全球100+語言資源、21+專業(yè)領(lǐng)域解決方案和項目管理專業(yè)知識相結(jié)合,打造出快捷且準確的一站式多媒體本地化服務(wù),同時借助公司優(yōu)秀的團隊,10000+認證譯員,資深I(lǐng)T部門,不同級別的專業(yè)字幕和配音合成及其他制作人員,靈活匹配,為您更好的完成多媒體翻譯。
以上就是火星翻譯對泰語字幕翻譯的收費標準的介紹了,總的來說泰語字幕翻譯國內(nèi)并沒有固定統(tǒng)一的價位,不同泰語字幕翻譯項目,其價格均與所選擇翻譯公司、翻譯量及具體翻譯需求有關(guān),想要清楚具體的字幕翻譯價格,建議您直接與火星翻譯在線客服進行溝通咨詢。