翻譯按形式分有人工翻譯和機器翻譯兩種,其中機器翻譯又叫自動翻譯,雖說目前機器翻譯提供的基本都是免費翻譯服務,但其流暢性以及通順性、準確性識別度低,翻譯質(zhì)量難以滿足各類文件資料、現(xiàn)場口譯的需求,故而很多翻譯服務都需要找專業(yè)人工翻譯公司,當然不可避免的要支付一定的翻譯費。那么北京翻譯公司的收費標準是多少?
北京人工翻譯公司的收費標準,主要是根據(jù)具體的翻譯需求進行預估報價,在目前整個翻譯服務中,文檔類文字翻譯需求量最大,但翻譯難度相對而言要比口譯翻譯難度低很多,價格通常也相對較便宜。
文檔類文字翻譯服務,最常見的有論文翻譯、說明書翻譯、合同翻譯、產(chǎn)品說明書翻譯、企業(yè)宣傳翻譯以及各類文獻資料、證件材料類翻譯等,文檔類文字翻譯多是以字符量的多少來計費,部分證件材料類翻譯則是以份數(shù)或頁數(shù)收費。
文檔文字翻譯服務的報價,主要考慮具體的語言要求、所屬行業(yè)領域、文件用途以及翻譯量等因素,如論文翻譯,論文內(nèi)容所涉及的行業(yè)領域以及譯文質(zhì)量要求,會直接決定著整體的翻譯難度,比如只用于參考的論文翻譯,對譯文質(zhì)量并不是很高,翻譯難度相對較便宜,但如果是需要用于發(fā)表的論文,譯文內(nèi)容以及排版要求則會極高,翻譯難度增加,所匹配的譯員水平與參考類論文翻譯自然不同,報價也會更高。
文檔文字翻譯的語種要求,英語翻譯難度最小,報價也最低,其次到常見語種,如日語翻譯、韓語翻譯、阿拉伯語翻譯等,報價最高的文字類翻譯語種則是稀缺的小語種翻譯,如塞爾維亞語翻譯、冰島語翻譯等冷門語種翻譯服務。
此外,需要注意一點,雖都屬于文檔文字類翻譯服務,但根據(jù)翻譯難度的差異,文字類翻譯大致可分為標準級翻譯、專業(yè)級翻譯以及出版級翻譯,所對應的翻譯報價會依次遞增。
說完文檔文字量翻譯,接下來再來看口譯翻譯的收費標準。
口譯翻譯的收費標準與文檔類文字翻譯相差不大,只不過口譯是根據(jù)口譯時間的長短進行收費,而且口譯除了需要譯員擁有很強的語言基礎之外,還需要譯員擁有流利的口語表達能力和地道的發(fā)音等,在整體難度上口譯普遍高于筆譯,價格自然也會高一些。
另外需要注意一點,口譯會隨著場合要求的差異而有不同的口譯類型,如商務展會、技術交流活動總,多是采用陪同口譯,而在國際性會議、商務談判等活動中,多是以交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯模式,而且同傳作為翻譯的最高境界,報價自然也會是最高的。
總的來說,北京翻譯公司的收費標準基本都是圍繞具體的翻譯語種、翻譯難度以及翻譯量等因素,只不過不同翻譯形式在計費單位上會有所差異,而且基準報價也會不同,如想要了解準確的翻譯報價,建議您直接咨詢火星翻譯在線客服,火星翻譯會根據(jù)您的具體需求給您準確的翻譯報價。