馬云在2020中國綠公司年會“數(shù)字時代的商業(yè)成長”演講中說到:
“未來,6000萬家中小企業(yè)決定全球化?!?/p>
“昨天的、原來的、傳統(tǒng)的、工業(yè)時代的全球化正在終結(jié)。新的、真正的、數(shù)字時代的全球化才剛剛打開?!?/p>
01本地化服務(wù)
2020年疫情是結(jié)束了,我們該考慮如何讓經(jīng)濟重生。經(jīng)濟重生不是為了回到昨天、回到以前,而是在更高的水平上面,從疫情中看到未來,看到趨勢,把握機會。
我們必須要堅持開放,必須要堅持全球化。
全球化讓越來越多公司走向世界各地,但全球化之路伴隨一個艱巨的挑戰(zhàn) — 語言翻譯,由此本地化服務(wù)應(yīng)運而生。本地化并不僅僅是專業(yè)的文字翻譯,創(chuàng)作、排版,甚至編寫代碼都可能屬于本地化范疇。
舉例來說:不同語種的語序是不一樣的。同樣一句“小明吃烤串”,在日語中會以“小明烤串吃”的形式出現(xiàn)。如果這句話要寫入軟件UI,那么顯然除文字變化外,UI布局也會發(fā)生變化。
真正的本地化服務(wù),就是為了幫客戶解決語言翻譯,還有隨之而來的一系列問題。
02網(wǎng)站本地化/游戲本地化/醫(yī)學(xué)翻譯
上述案例告訴我們,真正專業(yè)的本地化服務(wù)要解決的絕不僅僅是文字的翻譯。它是針對外來產(chǎn)品進入新市場進行的二次包裝改進工作;目的是為了在當(dāng)?shù)厥袌霁@得最大可能的接受程度,也使產(chǎn)品滿足新的用戶需求。
網(wǎng)站本地化
① 對搜索引擎有深入的了解;
② 對當(dāng)?shù)厥袌龅奶攸c有清晰的認(rèn)識;
③ 對當(dāng)?shù)氐恼Z言和文化有切身的體會;
④ 對包括代碼、算法等網(wǎng)站構(gòu)建要素具備一定知識。
① 實現(xiàn)游戲內(nèi)容層和邏輯層的分離,存放為單獨的本地化文件;
② 充分考慮語言差異造成的本地化問題;
③ 根據(jù)文化差異和政策規(guī)定進行內(nèi)容調(diào)整。
① 了解清楚醫(yī)學(xué)翻譯的標(biāo)準(zhǔn),堅持忠實和通順的原則;
② 注意避免翻譯過程種的語法錯誤,將原文表達清楚;
③ 學(xué)會醫(yī)學(xué)翻譯中詞匯的處理方法,掌握句子結(jié)構(gòu)的處理。
03火星翻譯,一站式語言服務(wù)
作為一家優(yōu)秀的語言服務(wù)提供商,為企業(yè)提供全面、立體、貫穿始終的多語言解決方案。
① 全面:無論您的市場延伸向何方,需要哪種語言的翻譯,都能以出色的翻譯質(zhì)量滿足所需。
② 立體:絕不止步于文字游戲,包括布局、版面和內(nèi)容優(yōu)化的方方面面。
③ 貫穿始終:超越具體翻譯工作,設(shè)定風(fēng)格指南,訂立術(shù)語表,創(chuàng)建語料庫,將您的標(biāo)準(zhǔn)和理念貫徹到底。
如果將這三點放到上述兩個案例中去看,那就會有如下局面:
在翻譯軟件 UI 時,完成“小明吃烤串”到“小明烤串吃”的文字翻譯后,優(yōu)秀的服務(wù)提供商會代替您將這些文字切實轉(zhuǎn)換成UI,再交由語言專家審查譯文的布局是否合理,并做出相應(yīng)調(diào)整,最終交付真正直觀易用的 UI 界面。
而網(wǎng)站翻譯中,優(yōu)秀的語言服務(wù)提供商應(yīng)當(dāng)充分了解搜索引擎,尤其是當(dāng)?shù)氐闹髁魉阉饕?,然后指派?dāng)?shù)氐恼Z言專家量身定制出豐富、吸引人的內(nèi)容,再加以優(yōu)化,讓您的網(wǎng)站成為熱搜界的寵兒。
???
企業(yè)全球化之路分秒必爭,優(yōu)質(zhì)的多語言服務(wù)在時限、總量和質(zhì)量方面都必須滿足要求。對于語言服務(wù)提供商-火星翻譯來說,質(zhì)優(yōu)價廉的多語言解決方案一直是追尋的目標(biāo)。