游戲翻譯

能玩游戲還會(huì)翻譯,你咋不上天?

返回上一頁(yè)

隨著互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)的蓬勃發(fā)展,越來(lái)越多的國(guó)外游戲如潮水般涌入中國(guó)游戲市場(chǎng)。電子游戲已逐步滲透到了人們的日常生活中,無(wú)論是網(wǎng)絡(luò)游戲還是單機(jī)游戲都有著無(wú)數(shù)狂熱的玩家。就像是一場(chǎng)溫柔的“文化入侵”,人們?cè)谟螒蛑袑W(xué)習(xí)、享受和感悟,用這種獨(dú)特的娛樂(lè)方式消磨業(yè)余時(shí)間,充實(shí)著自己的心靈。

市場(chǎng)蓬勃發(fā)展,翻譯需求巨大
盡管新冠疫情對(duì)經(jīng)濟(jì)造成了廣泛破壞,但全球電子游戲產(chǎn)業(yè)仍在蓬勃發(fā)展。隨著“保持社交距離”禁令使消費(fèi)和商業(yè)活動(dòng)降低到最低限度,游戲?yàn)槟切┚蛹腋綦x期間尋求社交互動(dòng)的人們提供了一種引人入勝的消遣方式,初步數(shù)據(jù)顯示,自封城開(kāi)始以來(lái),人們玩游戲的時(shí)間以及游戲銷售額都有了巨大增長(zhǎng),游戲產(chǎn)業(yè)的收入遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)其它娛樂(lè)行業(yè)。

游戲市場(chǎng)目前主要分布在3個(gè)平臺(tái):1. PC游戲,適用于管理和策略游戲;2. 電視游戲,它的設(shè)備專用于游戲,需要更少的維護(hù),更人性化;3. 手機(jī)游戲越來(lái)越普及和移動(dòng),導(dǎo)致越來(lái)越多的定性的游戲。

游戲玩的6,翻譯更6

中國(guó)游戲行業(yè),從剛剛開(kāi)始的空白階段到一點(diǎn)點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)的積累,再到成長(zhǎng)為中國(guó)社會(huì)的支柱產(chǎn)業(yè)之一。另外伴隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展,國(guó)外引進(jìn)的游戲需要進(jìn)行本地化工作,出口游戲也需要針對(duì)銷售區(qū)域進(jìn)行翻譯工作。

游戲翻譯的主要類別分為游戲詞條翻譯、游戲劇情翻譯、游戲說(shuō)明翻譯、游戲中物品翻譯和游戲周邊產(chǎn)品翻譯等。

① 詞條翻譯,就是針對(duì)游戲標(biāo)簽、任務(wù)簡(jiǎn)述和界面的文字進(jìn)行翻譯工作,要求符合玩家日常用語(yǔ)習(xí)慣;

② 游戲劇情翻譯,就是對(duì)游戲背景故事、角色對(duì)話和游戲角色介紹的音/視頻的字幕進(jìn)行翻譯工作,具體要求語(yǔ)言要充分符合游戲設(shè)定背景,通俗易懂;

③ 游戲說(shuō)明翻譯,是針對(duì)游戲內(nèi)活動(dòng)介紹等一系列的說(shuō)明文字進(jìn)行翻譯工作;

④ 游戲中物品翻譯,包括人物武器、地圖、標(biāo)志、剪輯、非玩家人物的對(duì)話、幫助文件、教程等;

⑤ 游戲周邊產(chǎn)品翻譯,指游戲產(chǎn)業(yè)內(nèi)其他活動(dòng)的翻譯工作,例如合同翻譯、用戶協(xié)議翻譯和網(wǎng)站翻譯等等。游戲行業(yè)是一塊高度專業(yè)化的領(lǐng)域,因此游戲翻譯的譯員必須對(duì)這個(gè)行業(yè)有深入的了解,才有可能翻譯出規(guī)范準(zhǔn)確的譯文?;鹦欠g不僅擁有自己的專業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù),還擁有眾多熱愛(ài)游戲的資深翻譯人員和資深審稿人員,對(duì)游戲中的背景特點(diǎn)、武器名詞等都達(dá)到了專業(yè)化、精確化的程度,保證完成游戲翻譯任務(wù)。

游戲翻譯對(duì)譯員要求高

游戲翻譯不僅需要譯員具有較高的翻譯水平,還需要他們掌握和游戲內(nèi)容相關(guān)的專業(yè)知識(shí),更要求用游戲玩家的語(yǔ)言,增強(qiáng)用戶的代入感,使之更加符合玩家的表達(dá)習(xí)慣和思維方式。

游戲翻譯需要經(jīng)驗(yàn)

游戲翻譯一般是看不到連續(xù)的文章,缺少語(yǔ)境、場(chǎng)景、邏輯。譯者除了要掌握必要的專業(yè)知識(shí)外,還要對(duì)游戲內(nèi)容有著自己的思考,在只有看到碎片化的文本情況下,把文化差異以恰當(dāng)?shù)姆绞秸宫F(xiàn)給玩家,用最適合的翻譯方式進(jìn)行翻譯,從真正意義上做到促進(jìn)文化的交流。

多語(yǔ)種,高時(shí)效性需求對(duì)供應(yīng)商項(xiàng)目管理能力和資源管理能力要求高。

供應(yīng)商需要具備穩(wěn)定的資源管理體系,能對(duì)譯員進(jìn)行必要的考核、管理和及時(shí)補(bǔ)充,同時(shí)也要有豐富的多語(yǔ)種項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn),保證項(xiàng)目的持續(xù)穩(wěn)定進(jìn)行。
我們的游戲翻譯的不僅僅是兩種文字的轉(zhuǎn)換,還是不同文化的碰撞和傳遞。從游戲本身到對(duì)游戲價(jià)值體系的表達(dá),從游戲的開(kāi)發(fā)與設(shè)計(jì)到游戲的運(yùn)營(yíng)管理本地化翻譯,一站式全流程的優(yōu)質(zhì)翻譯服務(wù)保證讓你的游戲深入人心。

Comments are closed.