前些日子,Mars幫朋友搬家,甭提有多累的。本來以為幫他搬完家他會(huì)請客吃個(gè)飯,可未曾想到他居然說了句“You’re a peach”….
Mars滿臉的問號(hào)?這究竟是什么鬼?“你是個(gè)桃子”…. ….哈?那是夸我甜,還是嫌棄我毛茸茸捏?
![](http://marstranslation.cn/wp-content/uploads/2020/10/1.webp_-5.jpg)
???
01,You’re a peach = 你是個(gè)桃子?
答案:peach,除了桃子,還表好人,討人喜歡,好相處
![](http://marstranslation.cn/wp-content/uploads/2020/10/2.webp_-2.jpg)
舉個(gè)例子?
He’s a real peach of a guy.
他真是一個(gè)討人喜歡的小伙子。
02,You’re a lemon = 你是檸檬?羨慕嫉妒恨?
答案:lemon,除了檸檬,還表有缺陷或不令人滿意的人工制品(尤指汽車)
![](http://marstranslation.cn/wp-content/uploads/2020/10/3-1.gif)
舉個(gè)例子?
He took a little test drive and agreed the car was a lemon.
他試駕了一下,也認(rèn)為這車不行。
03,Apples and Oranges = 蘋果和橘子?
答案:表風(fēng)馬牛不相及的事物;天差地別的事物
![](http://marstranslation.cn/wp-content/uploads/2020/10/4.webp_-2.jpg)
舉個(gè)例子?
You can’t compare your job as a doctor to mine as a musician—that’s comparing apples and oranges!
你是位醫(yī)生,我是位音樂家,你沒法比較咱倆的工作,因?yàn)樗鼈冿L(fēng)馬牛不相及。
04,rotten/bad apple = 爛/壞蘋果?
答案:表害群之馬
![](http://marstranslation.cn/wp-content/uploads/2020/10/5.gif)
舉個(gè)例子?
All of the students are well behaved apart from one bad apple who likes to stir up trouble in the class.
全班學(xué)生都表現(xiàn)得很好,除了一個(gè)害群之馬總愛在班里惹是生非。
05,to go bananas = 去你的香蕉?
答案:意為:發(fā)瘋、發(fā)狂;情緒失控
![](http://marstranslation.cn/wp-content/uploads/2020/10/6.webp_-1.jpg)
舉個(gè)例子?
He’ll go bananas when you tell him the news.
你告訴他這個(gè)消息,他會(huì)發(fā)瘋的。
①top bananas表“最有權(quán)勢的人、最重要的人;主要人物”的意思。
例句:He’ll always be remembered as one of the top bananas in the world of comedy.
人們將永遠(yuǎn)記住他是整個(gè)喜劇界最好的演員之一。
②the cherry on the cake的確是“蛋糕上的櫻桃”,不過它還有一個(gè)大家所不為熟知的意思,表“畫龍點(diǎn)睛、好上加好的部分”,十分形象!
例句:The festival was amazing, but the beautiful weather was the cherry on the cake.
這個(gè)節(jié)日超級(jí)棒,但好上加好的是天氣很宜人!
③sour grapes出自伊索寓言,指的是“吃不到葡萄說葡萄酸”,是一句地道俚語。
例句:His snide remarks about the winners are nothing but sour grapes.
他對獲勝者的尖刻評論只不過是吃不到葡萄說葡萄酸罷了。