東南亞語(yǔ)小語(yǔ)種翻譯

東南亞語(yǔ)小語(yǔ)種翻譯需要注意什么

返回上一頁(yè)

  東盟十國(guó)翻譯員小語(yǔ)種有:泰語(yǔ)、緬甸語(yǔ)、越南語(yǔ)、印尼語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、老撾語(yǔ)、柬埔寨語(yǔ)、文萊語(yǔ)、菲律賓語(yǔ)等。給各位普及一些小語(yǔ)種翻譯的一些小常識(shí)和常見(jiàn)問(wèn)題。

  翻譯東南亞小語(yǔ)種時(shí)需要注意的問(wèn)題:

  一、對(duì)外國(guó)語(yǔ)和翻譯員兩種范疇有科學(xué)合理的認(rèn)知。學(xué)習(xí)外語(yǔ)就能做翻譯員,翻譯員就就像我們講普通話那樣簡(jiǎn)單。這一個(gè)是太多客戶擁有的錯(cuò)誤觀念。我們首先要告之客戶:會(huì)講外國(guó)語(yǔ),并不等于能做翻譯員,特別是專業(yè)性強(qiáng)、級(jí)別高的翻譯員任務(wù),需要由有很多年相應(yīng)翻譯員經(jīng)驗(yàn)的專業(yè)人員來(lái)完成,才能夠保障翻譯員產(chǎn)品質(zhì)量。

  二、小語(yǔ)種翻譯人員有其特殊性。這種特殊性由小語(yǔ)種自身的特性決定的。小語(yǔ)種不同于英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等,其具有使用人口數(shù)量少、詞量小等特性。國(guó)內(nèi)僅有少數(shù)部分外國(guó)語(yǔ)高校培養(yǎng)由小語(yǔ)種專業(yè)人才,尤其是東南亞小語(yǔ)種,每年培育出的畢業(yè)生緊俏,基本上都由政府相關(guān)部門吸納。在翻譯行業(yè)從事翻譯員的非常少,造成 了翻譯員人才急缺,翻譯員價(jià)格比較貴,因?yàn)樾≌Z(yǔ)種詞量少,閱讀和學(xué)習(xí)的材料欠缺,不少專業(yè)詞匯也只能用英文來(lái)替代,這個(gè)也是太多翻譯機(jī)構(gòu)和客戶說(shuō)不易了解和理解的。

  三、翻譯員準(zhǔn)確率無(wú)法與英語(yǔ)等大小語(yǔ)種相比。我們知道,一個(gè)行業(yè)的發(fā)展和成熟,是需要時(shí)間和實(shí)踐的積累的。小語(yǔ)種翻譯欠缺這兩者天然條件。稿件少,交稿時(shí)間急、翻譯人員本身的經(jīng)驗(yàn)比較有限,都是造成 翻譯員產(chǎn)品質(zhì)量不高的原因。對(duì)于這一點(diǎn),我們是十分理解和同情的,它合乎社會(huì)發(fā)展規(guī)律。

  四、選擇翻譯企業(yè)十分重要。太多翻譯機(jī)構(gòu)承接下來(lái)的小語(yǔ)種稿件,都外派項(xiàng)目外包給私人團(tuán)隊(duì)或個(gè)人,這是太多翻譯機(jī)構(gòu)的現(xiàn)狀。就就像攬下一個(gè)工程,因?yàn)闆](méi)有合格資質(zhì)的人來(lái)做,就以較低價(jià)錢轉(zhuǎn)手項(xiàng)目外包給別人。如此往往就造成 成本浪費(fèi),翻譯人員報(bào)酬過(guò)低。不利于翻譯員事業(yè)的健康發(fā)展。

Comments are closed.