產(chǎn)品的手冊(cè)是介紹產(chǎn)品名稱(chēng)、產(chǎn)品特點(diǎn)以及產(chǎn)品維修使用等諸多方面的信息,在進(jìn)出口貿(mào)易中,機(jī)械設(shè)備維修手冊(cè)的翻譯是必不可少的。機(jī)械設(shè)備手冊(cè)翻譯,除了要注意對(duì)專(zhuān)業(yè)詞匯做準(zhǔn)確翻譯,還要留意相關(guān)的維修手冊(cè)翻譯原則,下面一起跟南山手冊(cè)翻譯公司一起了解手冊(cè)翻譯的原則。
機(jī)械設(shè)備維修手冊(cè)的主要目的,是用于幫助專(zhuān)業(yè)維修人員查詢(xún)機(jī)械設(shè)備的相關(guān)保養(yǎng)以及維修知識(shí),內(nèi)容方面會(huì)偏向?qū)I(yè)化知識(shí),翻譯時(shí)就要注意遵循手冊(cè)翻譯的目的原則以及忠實(shí)性原則、連貫性原則做好相應(yīng)的翻譯工作。
![](http://marstranslation.cn/wp-content/uploads/2020/09/2-11.jpg)
1、目的原則
目的原則,主要是針對(duì)手冊(cè)目標(biāo)用戶(hù)群體,如普通大眾用戶(hù),翻譯過(guò)于專(zhuān)業(yè)化的手冊(cè)是很難使用戶(hù)能夠看懂具體的手冊(cè)信息,因此進(jìn)行設(shè)備維修手冊(cè)翻譯時(shí)要注意手冊(cè)的功能目的,采取適當(dāng)?shù)姆g形式,比如直接翻譯、意譯以及介于這兩者之間的翻譯方式,以實(shí)現(xiàn)手冊(cè)的目的。
2、忠誠(chéng)原則
忠實(shí)性原則,實(shí)際上在任何一個(gè)翻譯項(xiàng)目都必須遵循的原則,翻譯本質(zhì)上就遵循原文內(nèi)容意思翻譯成目標(biāo)用戶(hù)所熟悉的語(yǔ)言,從而使用戶(hù)能夠看懂原文所表達(dá)的含義內(nèi)容。
3、連貫性原則
連貫性原則,也指語(yǔ)境語(yǔ)法通順,符合目標(biāo)語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,在不同語(yǔ)言中語(yǔ)法結(jié)構(gòu)以及語(yǔ)境思想都會(huì)有所差異,翻譯時(shí)為了確保譯文質(zhì)量,就需要注意遵循目標(biāo)語(yǔ)言的表達(dá)方式,譯文內(nèi)容能夠被讀者所接受和理解。
火星翻譯,專(zhuān)業(yè)的語(yǔ)言服務(wù)提供商,目前火星翻譯除了能夠提供專(zhuān)業(yè)的維修手冊(cè)翻譯,還可以提供多語(yǔ)種手冊(cè)翻譯,包括企業(yè)宣傳手冊(cè)、產(chǎn)品手冊(cè)、操作手冊(cè)、質(zhì)量管理手冊(cè)、施工手冊(cè)、化工手冊(cè)、使用手冊(cè)以及圖紙翻譯等各類(lèi)手冊(cè)翻譯項(xiàng)目。
以上就是對(duì)手冊(cè)翻譯原則的介紹了,火星翻譯作為專(zhuān)業(yè)的手冊(cè)翻譯服務(wù)商,秉承以客戶(hù)為先,始終堅(jiān)守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,致力于為全球各大行業(yè)提供文檔翻譯、網(wǎng)站翻譯、多媒體翻譯、DTP專(zhuān)業(yè)排版、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、遠(yuǎn)程口譯、陪同口譯等服務(wù),詳情可以咨詢(xún)?cè)诰€(xiàn)客服或致電400-961-2880。