有找過法語(yǔ)翻譯的朋友相信一定會(huì)有這樣的經(jīng)歷,為什么網(wǎng)上查詢到的翻譯價(jià)格與咨詢后得到的法語(yǔ)翻譯報(bào)價(jià)不一樣?在這里火星翻譯需要強(qiáng)調(diào)一下,在網(wǎng)上看到的法語(yǔ)翻譯價(jià)格大都是參考價(jià),具體的翻譯價(jià)格會(huì)受到很多因素的影響,那么法語(yǔ)翻譯的價(jià)格受什么影響?
法語(yǔ)翻譯價(jià)格會(huì)根據(jù)客戶的不同需求而出現(xiàn)波動(dòng),具體會(huì)受到以下因素的影響:
一、翻譯的難易程度
文件難以程度簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是翻譯對(duì)專業(yè)性的要求程度,一般的文檔翻譯,并不會(huì)涉及到過多的專業(yè)性術(shù)語(yǔ)、詞匯的要求,其價(jià)格通常都與參考價(jià)無(wú)異,但如果所需要翻譯的文件資料對(duì)專業(yè)性的要求很高,收費(fèi)的標(biāo)準(zhǔn)自然也就不同于參考價(jià),而是按照這個(gè)專業(yè)的程度進(jìn)行收費(fèi)。
![](http://marstranslation.cn/wp-content/uploads/2020/08/1-15.jpg)
二、譯員的專業(yè)水平
筆譯時(shí)因?yàn)橐呀?jīng)根據(jù)翻譯的難易程度給出了報(bào)價(jià),也就相當(dāng)于間接的選擇了相關(guān)難易程度的譯員,這里所說(shuō)的譯員專業(yè)水平,通常是指在口譯時(shí)所選擇的譯員水平。
口譯根據(jù)場(chǎng)合的不同可以分為不同的口譯類型,比如一般的商務(wù)陪同口譯、視頻或者電話等遠(yuǎn)程口譯、中小型會(huì)議的交替互譯以及專業(yè)的大型商務(wù)活動(dòng)會(huì)議等同聲傳譯,不同的場(chǎng)合對(duì)譯員的專業(yè)要求都會(huì)一樣,因而譯員的水平也會(huì)直接影響到翻譯的收費(fèi)情況。
三、翻譯公司的資質(zhì)
其實(shí)翻譯公司的資質(zhì)對(duì)翻譯的價(jià)格影響不算很大,這里所說(shuō)的翻譯公司資質(zhì)主要是說(shuō)翻譯公司的專業(yè)性,一般來(lái)說(shuō)專業(yè)正規(guī)的翻譯公司都非常重視翻譯的質(zhì)量,有著標(biāo)準(zhǔn)化、系統(tǒng)化的翻譯流程,因而都有著固定的翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),并不會(huì)隨意降低或者抬高翻譯價(jià)格。而非專業(yè)的翻譯公司,因?yàn)閷?duì)于追求的是成單量,并非翻譯的質(zhì)量,因此會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)一些低價(jià)的翻譯價(jià)格,但質(zhì)量卻無(wú)法保證的情況。
四、其他翻譯需求
專業(yè)的人工翻譯是一件需要腦力與體力相結(jié)合的系統(tǒng)化工作,因而無(wú)論是翻譯的時(shí)間還是其他額外的翻譯需求,都會(huì)直接影響到翻譯所需要花費(fèi)的人力物力資源,比如一些加急文件的筆譯,口譯時(shí)需要出差、加班等,都會(huì)直接影響最終的翻譯價(jià)格。
總的來(lái)說(shuō),翻譯的最終價(jià)格會(huì)根據(jù)客戶的具體要求而有所不同,但一般來(lái)說(shuō)找專業(yè)的翻譯公司,其翻譯的價(jià)格都是合理規(guī)范的,不用擔(dān)心翻譯的質(zhì)量問題,當(dāng)然如果不放心也可以同時(shí)咨詢多家翻譯公司,對(duì)比之下選擇自己中意的翻譯公司。