本地化公司可以提供哪些專業(yè)翻譯服務(wù)

本地化公司可以提供哪些專業(yè)翻譯服務(wù)

返回上一頁

  本地化翻譯公司多指除了配備雄厚的多語種翻譯、編輯、審校資源,同時也整合包括軟件、翻譯、多媒體、DTP、質(zhì)保等技術(shù)力量及資源在內(nèi)的翻譯品牌,因而相較于傳統(tǒng)的語言服務(wù)供應(yīng)商,本地化公司的專業(yè)翻譯服務(wù)及其語種種類、行業(yè)覆蓋面等往往也會更為廣泛。那么本地化公司可以提供哪些專業(yè)翻譯服務(wù)?

  本地化翻譯公司擁有強大的技術(shù)支撐,提供多類型多語種專業(yè)筆譯、口譯、譯員外派的同時解決客戶各類本地化需求,其業(yè)務(wù)范圍大都涵蓋程序與軟件本地化、游戲本地化、視頻多媒體本地化等。

  本地化翻譯公司的專業(yè)服務(wù)內(nèi)容

  1、網(wǎng)站本地化

  網(wǎng)站本地化,一項極其復(fù)雜的工程,包含對頁面文字文本、圖片、音視頻、動畫以及網(wǎng)站工程等的編輯翻譯與處理,遵循目標(biāo)語言文化背景、宗教信仰、色彩禁忌、風(fēng)俗習(xí)慣、網(wǎng)絡(luò)等自然環(huán)境,實現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容在文字和文化上的精準(zhǔn)轉(zhuǎn)換。

  2、軟件本地化

  軟件本地化,按照用戶使用習(xí)慣、語言以及客戶具體化需求進(jìn)行的文本翻譯、多字節(jié)字符集支持、界面設(shè)計調(diào)整、功能調(diào)整、DTP排版、編譯、測試等轉(zhuǎn)換與定制開發(fā)服務(wù),從而更好的結(jié)合目標(biāo)市場特點、語言文化、法律等調(diào)整內(nèi)容的呈現(xiàn)方式。

  3、游戲本地化

  游戲本地化,以游戲全方位適應(yīng)目標(biāo)市場為結(jié)果導(dǎo)向進(jìn)行的內(nèi)容(文本及UI)、聲音元素、玩家體驗、技術(shù)編碼、法律規(guī)范、技術(shù)與市場支持等多方面改造與調(diào)整優(yōu)化,包括但不局限于文字、圖片、布局、功能等視覺,對白、旁白、BGM、音效等聲音以及顏色編碼、支付、熱鍵等硬件軟件應(yīng)用本地化。

  4、多媒體本地化

  多媒體本地化,根據(jù)客戶需求對視頻多媒體文件中的語音或文字進(jìn)行母語本地化處理,包括前期錄制、后期編輯、格式轉(zhuǎn)換、音頻同步、字幕配制、錄音配譯、Flash以及本地化處理等,通過更地道的母語表達(dá)實現(xiàn)影視劇、宣傳片、采訪記錄、在線課件課程、有聲讀物、電子書、動畫動漫等的語言轉(zhuǎn)換。

  總而言之,專業(yè)本地化翻譯公司不只是可以幫助客戶實現(xiàn)不同語言的翻譯轉(zhuǎn)換,同時也可以解決多格式、多類型文件的本地化處理,通過全方位一站式語言解決方案為客戶帶來更專業(yè)、省心的翻譯服務(wù)。

Comments are closed.