技術手冊翻譯收費標準_通信設備操作手冊翻譯的價格是多少

返回上一頁

  通信設備操作手冊翻譯是對技術環(huán)節(jié)作具體操作指導的技術文件翻譯服務,與普通的說明書翻譯相比內(nèi)容專業(yè)強度、邏輯嚴謹性以及精準性等要求更高,對譯員能力篩選匹配標準也更高,因而在各類型文檔文件翻譯服務中,操作手冊類的翻譯價格普遍比較貴。那么通信設備操作手冊翻譯的價格是多少?

  操作手冊翻譯屬于筆譯的范疇,以字符為計費單位,同時由于語言對、形式分類、內(nèi)容格式、行業(yè)領域等具體化信息不同,翻譯的價格會存在一定的差異,尤其是語言對以及客戶的翻譯質量等級要求。

  通信設備操作手冊等技術手冊翻譯收費標準:

  1、翻譯質量要求

  通信設備操作手冊翻譯的質量等級劃分一般以標準級、專業(yè)級、出版級為準,其服務標準主要取決于文件用途以及客戶的具體質量要求,面向技術工程師等專業(yè)翻譯需求,以中英為例,價格多在150元-340元/千字(中文字符)左右,而標準的翻譯質量標準則多在130元/千字左右。

  不同的質量等級要求,匹配的資源和翻譯流程會存在一些差異。

  2、翻譯語言對差異

  不論是通信設備操作手冊等筆譯還是現(xiàn)場口譯服務,語言對不同翻譯價格會有明顯的差異,如:

  國內(nèi)中到英語、日語、韓語、法語、西班牙等主流語言翻譯資源較為常見,價格比較清晰且相對優(yōu)惠,專業(yè)翻譯報價多在150-385元/千字(中文字符)左右;

  而如中到挪威語、豪薩語、希臘語、格魯吉亞語等小語種資源匱乏,價格則普遍更高,需要結合具體客戶需求僅需資源匹配與分析報價,專業(yè)翻譯報價幾乎都在400元/千字(中文字符)起。

  當然,具體的服務報價仍要以實際需求為準,但這也不難看出語言對不同,翻譯價格會有明顯的差異。

  此外,重要的技術或商務文件翻譯,客戶應盡可能找專業(yè)正規(guī)的翻譯公司,尤其是涉及資質與能力要求時,專業(yè)翻譯公司不僅擁有工商注冊備案的正規(guī)營業(yè)執(zhí)照,譯員具有國際認可的筆譯口譯證書,同時可提供翻譯章、簽訂保密協(xié)議與完善售后服務等,客戶可享受更專業(yè)、省心的翻譯體驗。

Comments are closed.