專利知識(shí)產(chǎn)權(quán)文件具有很強(qiáng)的專有性、地域性、時(shí)效性、屬于絕對(duì)權(quán)和清晰的法律保護(hù)與限制特點(diǎn),內(nèi)容價(jià)值大且專業(yè)性強(qiáng),對(duì)翻譯質(zhì)量有著很高的要求,因而專業(yè)翻譯公司會(huì)優(yōu)先匹配資深的翻譯、編輯與技術(shù)團(tuán)隊(duì),以提供更優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù),當(dāng)然,這種高端定位的翻譯服務(wù)報(bào)價(jià)往往也會(huì)比較高。那么專利知識(shí)產(chǎn)權(quán)翻譯多少錢?
專利知識(shí)產(chǎn)權(quán)翻譯包括權(quán)利要求書、說明書、附圖、摘要、設(shè)計(jì)圖等文件翻譯或本地化以及口譯服務(wù)等,專利文件翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)主要與具體翻譯方式、文件類型、內(nèi)容、語言對(duì)等因素有關(guān)。
1、專利文件類型
說明書、附圖、摘要或權(quán)利要求書等文檔資料翻譯以字符為計(jì)費(fèi)單位,如中英專利文件筆譯報(bào)價(jià)在180-400元/千字左右;
相關(guān)證書、證件等文件則以頁數(shù)或份數(shù)計(jì)費(fèi),如中英專利證書報(bào)價(jià)在120-200元/份左右;
涉及圖片、圖表以及大量文字內(nèi)容等較為復(fù)雜的本地化翻譯項(xiàng)目,以實(shí)際翻譯工作量、排版、或技術(shù)支持等需求有關(guān);
專利相關(guān)的口譯類服務(wù)則以具體項(xiàng)目報(bào)價(jià)為準(zhǔn)。
2、專利翻譯內(nèi)容
發(fā)明專利、實(shí)用新型專利、外觀設(shè)計(jì)專利的內(nèi)容結(jié)構(gòu)不同,復(fù)雜程度也不一樣,同時(shí)由于專利所涉及行業(yè)領(lǐng)域或技術(shù)要求等會(huì)直接決定內(nèi)容專業(yè)強(qiáng)度以及客戶對(duì)翻譯質(zhì)量等級(jí)(標(biāo)準(zhǔn)級(jí)、專業(yè)級(jí)、出版級(jí))的要求,因此這也是為什么專利翻譯的價(jià)格波動(dòng)區(qū)間會(huì)比較大,翻譯公司需要對(duì)接具體需求才能提供正式的報(bào)價(jià)。
3、服務(wù)語言對(duì)
國內(nèi)中英文專利翻譯人員、經(jīng)驗(yàn)、案例以及所能提供的技術(shù)支持豐富且匹配難度低,價(jià)格往往也會(huì)比較低,如上文所示,而如果客戶所需要的專利翻譯語言對(duì)為其他稀缺小語種,譯員數(shù)量少且相關(guān)資源稀缺,其服務(wù)價(jià)格則會(huì)相對(duì)比較高,如中日、中韓等專利翻譯價(jià)格在220元/千字起。
此外,專利翻譯項(xiàng)目的交付周期以及客戶所選擇的翻譯合作對(duì)象不同,翻譯報(bào)價(jià)也會(huì)不一樣,因此在沒有清晰明確的需求溝通之前是無法為客戶提供準(zhǔn)確正式的報(bào)價(jià),大多只能提供參考服務(wù)報(bào)價(jià)。