招股說(shuō)明書翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是多少

返回上一頁(yè)

  招股說(shuō)明書翻譯是企業(yè)重要的公開文件翻譯需求,內(nèi)容專業(yè)性、精準(zhǔn)性、行業(yè)性特點(diǎn)與要求明顯,而由于譯員能力、資質(zhì)、經(jīng)驗(yàn)等會(huì)直接影響的譯文質(zhì)量,為此翻譯公司往往會(huì)優(yōu)先匹配資歷更深且經(jīng)驗(yàn)更豐富的譯員或技術(shù)支持,以保障翻譯服務(wù)的質(zhì)量,當(dāng)然,這樣的翻譯服務(wù)收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)往往也會(huì)比較高。那么招股說(shuō)明書翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是多少?

  招股說(shuō)明書翻譯,行業(yè)不同,內(nèi)容的專業(yè)強(qiáng)度不一,語(yǔ)種不同,資源與翻譯難度不一,而且同時(shí)涉及金融財(cái)經(jīng)相關(guān)專業(yè)知識(shí),因此在很多時(shí)候翻譯公司在提供服務(wù)報(bào)價(jià)時(shí)都需要明確具體項(xiàng)目特點(diǎn)與要求,以便提供準(zhǔn)確報(bào)價(jià)。

  招股說(shuō)明書翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)決定性因素:

  1、文件類型:招股說(shuō)明書內(nèi)容涉及面廣泛,同時(shí)文件結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜,如涉及證件證明文件則以頁(yè)數(shù)、份數(shù)計(jì)費(fèi),其他文件資料則以字符為計(jì)費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)由于文件類型不同,在資源匹配上或需要進(jìn)行必要的格式轉(zhuǎn)換與本地化處理等,價(jià)格也會(huì)有一定差異。

  2、語(yǔ)言對(duì)要求:語(yǔ)言對(duì)差異是影響招股說(shuō)明書翻譯價(jià)格的重要因素,如國(guó)內(nèi)中英、中日、中韓等翻譯人員數(shù)量多,匹配難度低且資源更豐富,相比于其他資源匱乏的小語(yǔ)種,翻譯難度更低,價(jià)格自然也會(huì)便宜。

  此外,同樣的招股說(shuō)明書翻譯,譯員能力、資質(zhì)或是否為母語(yǔ)譯員等要求不同,服務(wù)報(bào)價(jià)也會(huì)不一樣。

  3、具體化細(xì)節(jié)要求:招股說(shuō)明書所在行業(yè)領(lǐng)域、文件資料類型、文件量以及具體化細(xì)節(jié)要求的差異,翻譯公司在語(yǔ)言解決方案制定與資源匹配上也會(huì)有差異化的標(biāo)準(zhǔn),如譯文質(zhì)量(內(nèi)部使用或用于公開刊登)、排版與編輯潤(rùn)色、圖片圖表本地化處理、項(xiàng)目加急或計(jì)費(fèi)的語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)等。

  加急服務(wù):緊急的招股說(shuō)明書翻譯項(xiàng)目,翻譯公司可以在最短時(shí)間內(nèi)進(jìn)行資源的協(xié)調(diào)與方案制定,以達(dá)到客戶既定的翻譯目標(biāo),但會(huì)加收一定的加急費(fèi)。

  本地化需求:提供專業(yè)本地化技術(shù)支持,消除語(yǔ)言文化差異。

  計(jì)費(fèi)的語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn):以中文字符計(jì)費(fèi)和英文字符計(jì)費(fèi)價(jià)格不同,一般情況下翻譯公司都是提供的以中文字符為計(jì)費(fèi)單位的報(bào)價(jià)。

  另外,雖說(shuō)國(guó)內(nèi)翻譯公司同質(zhì)化較為嚴(yán)重,但實(shí)際上不同翻譯公司的實(shí)力、資質(zhì)、能力依舊存在一定差異,因此所提供的語(yǔ)言翻譯服務(wù)效率與質(zhì)量也會(huì)略有差異,同時(shí)基礎(chǔ)的服務(wù)報(bào)價(jià)也會(huì)不一樣,客戶在選擇合作供應(yīng)商時(shí)可酌情對(duì)比。

Comments are closed.