金融財經(jīng)翻譯服務內(nèi)容多與存儲、證券、銀行、投資、保險等專業(yè)領域有關,具有名詞術語時效性較短、專業(yè)性強且嚴格的安全保密性特點,因此對譯員資質(zhì)、知識背景、經(jīng)驗能力等要求普遍也會比較高,而在這種高標準的要求下,翻譯公司的各類金融財經(jīng)翻譯服務價格普遍也不會太低。那么金融財經(jīng)翻譯公司的收費標準是什么?
金融財經(jīng)翻譯公司的業(yè)務能力
主要涉及律師事務所、銀行金融機構、證券投資公司、保險公司、會計師事務所等企業(yè)的財務報表、審計報告、招商文件、招投標書、IPO上市等相關文件資料翻譯,內(nèi)容的多樣化與服務形式的差異,報價雖說會有所不同,但也都會基于以下的標準。
金融財經(jīng)翻譯公司的收費標準
金融財經(jīng)領域文字類項目翻譯價格單位:元/千字&頁數(shù)&份數(shù),包含翻譯蓋章、排版等費用。
1、項目語言對要求
以主要市場需求語種(中英)為例,參考價格通常在160元/千字左右,營業(yè)執(zhí)照、銀行流水、證件翻譯等則以頁數(shù)&份數(shù)計費,價格通常在100元/份左右??谧g類則需要看具體形式與場合要求,一般性質(zhì)的商務陪同翻譯價格要比會議層面的口譯價格低很多。
中英翻譯因為市場資源儲備充裕,報價相對會較低,但如果是小語種翻譯,金融財經(jīng)翻譯資源的匱乏與難度的增加會導致服務價格高出不少。
2、項目形式與工作量
翻譯的形式主要分為筆譯、本地化、口譯以及譯員外派,以筆譯為例,不同用途的文件資料翻譯對質(zhì)量要求會不一樣,對外公開與內(nèi)部參考使用在質(zhì)量上就存在明顯的質(zhì)量標準,而這種情況翻譯公司會劃分標準、專業(yè)、出版等不同質(zhì)量等級供客戶選擇,對應的質(zhì)量等級要求越高,譯員資質(zhì)、能力等要求也越高,價格自然也會更貴,其他翻譯形式亦是如此。
此外,由于不同項目的文件量、翻譯時長要求不同,整個項目的總價也不同。
總的來說,不論是金融財經(jīng)還是其他行業(yè)領域,專業(yè)正規(guī)的翻譯公司都會根據(jù)具體項目需求、語言對、行業(yè)特點、內(nèi)容形式標準及其業(yè)務能力等進行綜合評估報價,在基于行業(yè)價格體系的情況下為客戶提供更規(guī)范合理的報價。