商務(wù)合同翻譯是一種專業(yè)性的翻譯工作,因而一般這類翻譯往往都是找專業(yè)的翻譯公司,當然這并不只是因為翻譯公司更專業(yè),也是因為翻譯公司在翻譯過程中更能遵循翻譯的原則,確保翻譯服務(wù)的質(zhì)量。那么商務(wù)合同翻譯的原則有哪些?
商務(wù)翻譯的過程中,專業(yè)性的翻譯同時對合同中的每一句話甚至每一個用詞都力求準確,同時契合原合同文本的法律規(guī)定及法律用語,此外,承擔(dān)翻譯工作的翻譯公司有義務(wù)保證合同的保密性。
一、嚴謹原則
1、不論是英文合同還是其他語種合同,都需要通過科學(xué)合理的運用各類專業(yè)術(shù)語來進行表達的。合同中的每個法律詞匯都會對應(yīng)另一種語言的法律術(shù)語,因此在進行商務(wù)合同翻譯的過程中,要注意翻譯的嚴謹性,確保所選所用的詞、術(shù)語等相對應(yīng)且唯一性。
2、在翻譯的過程中必須忠于原文,這不僅是翻譯的基本要求,也是商務(wù)合同所必須遵循的一點,翻譯出來的內(nèi)容如果與原文有出入,扭曲原商務(wù)合同的條款內(nèi)容,極有可能給當事人帶來難以預(yù)估的法律責(zé)任。而忠于原文并非是生搬硬套,簡單的將字面意思翻譯過來,而是需要做到靈活意義上的忠實,表達意思一致且用詞用語精確。
二、保密原則
1、對客戶的合同資料實施嚴格的保密措施,并且根據(jù)客戶的特殊要求進行特殊保密措施,有特殊要求的客戶可以在翻譯服務(wù)協(xié)議中具體約定,翻譯公司會根據(jù)翻譯協(xié)議需求采取必要的且有效的安全措施和操作規(guī)范防止合同信息泄露。
2、對于客戶的合同材料的翻譯件,不會進行復(fù)制、拷貝以及轉(zhuǎn)移。一般會為客戶的翻譯材料保留兩周,若客戶無其他具體需要,翻譯公司將徹底刪除和銷毀客戶的原始資料和譯文材料,具體保留時間可以咨詢相關(guān)翻譯服務(wù)公司。
3、對于電子數(shù)據(jù)文件翻譯公司一般都會有獨立的數(shù)據(jù)保護措施和機制,并設(shè)置有密碼和非正常訪問權(quán)限以及自動銷毀機制,確??蛻糍Y料的保密安全工作。
4、絕對不會透露涉及商業(yè)使用權(quán)、專利權(quán)、商標、技術(shù)機密等一切客戶資料信息給第三方機構(gòu)。
5、翻譯公司內(nèi)部保密措施嚴格,從項目接手到交付后期維護每個環(huán)節(jié)都會有專人負責(zé),并和客戶簽訂翻譯服務(wù)保密協(xié)議、約束機制以及權(quán)限機制,以確保翻譯公司對客戶翻譯服務(wù)的保密性。
翻譯公司遵循翻譯的原則一方面是為了確保能夠帶給客戶高質(zhì)量的翻譯服務(wù),同時也是翻譯公司發(fā)展的必要條件,如果您也有相關(guān)合同類型的文件需要翻譯,不妨咨詢火星翻譯了解更多翻譯服務(wù)內(nèi)容。